黎恩·德·科罗讷塔
_
Лиам из Коронаты
примеры:
印有黎恩·科罗讷塔法印的清单
Письмо с печатью Лиама де Короната
不调查科罗讷塔的问题、让玛蒂达接管贝尔迦德,或帮忙黎恩解决问题
Не заниматься бедами Коронаты и помочь Матильде купить Бельгаард или продолжить расследование и разузнать о проблемах Лиама.
黎恩·科罗讷塔提到的问题肯定就是这个…
Похоже, Л_иам де Корон_ата имел в виду именно эти "неприятности"...
黎恩·科罗讷塔已经成为了贝尔迦德葡萄园的新所有人,科罗讷塔与贝尔迦德葡萄园因此并为同座葡萄园。新所有权自公告即日起生效。
Новым владетелем винодельни Бельгаард стал Лиам де Короната, результатом чего будет консолидация владений Короната и Бельгаард. Решение вступает в силу с момента оглашения.
玛蒂达·佛蒙提诺与黎恩·科罗讷塔已经成为了贝尔迦德葡萄园的新所有人,佛蒙提诺、科罗讷塔与贝尔迦德葡萄园因此并为同座葡萄园。新所有权自公告即日起生效。
Новыми владетелями винодельни Бельгаард стали Матильда Верментино и Лиам де Короната, результатом чего будет консолидация владений Верментино, Короната и Бельгаард. Решение вступает в силу с момента оглашения.
猎魔人的协助来得太迟,黎恩·科罗讷塔失去了取得贝尔迦德控制权的机会。不过,黎恩证明了自己的诚信、,仍然付给杰洛特全额的报酬。
Помощь ведьмака пришла слишком поздно. Лиам де Короната потерял шансы вступить в управление винодельней Бельгаард. Несмотря на это, он оказался человеком чести и выплатил Геральту обещанное вознаграждение.
猎魔人在面对佛蒙提诺葡萄园的问题时,态度不够积极。可怜的马蒂达,因此失去了接手贝尔迦德的机会,葡萄园的权状落入了对手黎恩·科罗讷塔的手上。
К несчастью Матильды, ведьмак тянул слишком долго. Девушка упустила шанс забрать винодельню Бельгаард: та перешла ее оппоненту, Лиаму де Короната.
帮助黎恩·科罗讷塔将葡萄园回复往日荣光的过程中,像往常一样好管闲事的杰洛特,找到了一封信…
Помогая Лиаму де Короната с его винодельней, ведьмак, всегда отличавшийся любопытством, нашел одно письмо...
杰洛特!你做到了——你设法让科罗讷塔和佛蒙提诺握手言和!真是难以置信!黎恩先生要我给您最优惠的价格!
Геральт! Ты сумел примирить Коронату и Верментино! Поверить не могу! Господин Лиам велел сделать тебе огромную скидку.
这位职员的确需要帮助。他必须为贝尔迦德葡萄园找到新的园主与管理人,这座葡萄园此时是公国的财产。有两位其他葡萄园的园主在角逐贝尔迦德的控制权,分别是马蒂达·佛蒙提诺与黎恩·科罗讷塔。
Оказалось, что чиновнику нужно было помочь в поисках нового владельца и управляющего винодельней Бельгаард, которая на тот момент находилась под княжеской опекой. За право владения винодельней состязались два винодела - Матильда де Верментино и Лиам де Короната.
调查的结论只有一个:黎恩·科罗讷塔与马蒂达·佛蒙提诺两人新的合作关系面临十分严峻的挑战。而猎魔人再度陷入大量工作当中。
После осмотра винодельни оказалось, что новый консорциум ждет немало работы, и ведьмаку тоже будет чем заняться...
嗯哼,在这种情况下,也只能根据这些暗示来判断了。而恐怕它们对黎恩先生更不利一些,看起来他似乎在科罗讷塔葡萄园进行蓄意破坏。
Э... Кхм. Видимо, в этой ситуации улики следует признать достаточными. А по ним господин Лиам предстает как лицо, действовавшее во вред винодельне Короната.
幸好,杰洛特曾经面对并顺利解决过比这更棘手的问题。他很快就解决了科罗讷塔的麻烦。接着他出发去找黎恩,希望能获得对方的谢意与丰厚的报酬。
Геральт и не с такими трудностями справлялся играючи. Справился он и с напастями, одолевшими Коронату, а затем вернулся к Лиаму, надеясь изрядно пополнить свой кошель.
你听说了吗?佛蒙提诺和科罗讷塔两座葡萄园连手买下了贝尔迦德?
Ты слышал, что Верментино и Короната вскладчину купили Бельгаард?!
大家都知道葡萄酒很重要。然而对陶森特人而言,葡萄酒是神圣的。当杰洛特发现自己卷入由马蒂达·佛蒙提诺与黎恩·科罗讷塔代表的两个酿酒世家间的纷争时,就知道自己的情况很棘手…不过,他还是选了一边站站队,决定帮助黎恩解决他家葡萄园的问题。
Вино - вещь важная, это знает каждый. В Туссенте же вино - это святое. Ввязываясь в спор между двумя семьями виноделов, которые представляли Матильда де Верментино и Лиам де Короната, ведьмак знал, что ступает на зыбкую почву… И все-таки решился помочь Лиаму с проблемами на его винодельне.
这个故事以美酒与葡萄园开始,也以葡萄园中的美酒结束。结束时喝的这瓶酒,是专门为杰洛特酿的,也是马蒂达·佛蒙提诺与黎恩·科罗讷塔两人表达谢意的方式。猎魔人不但让两人事业成功,也促使两人发觉对彼此的好感,现在这份感情也已萌芽茁壮。杰洛特原来也是个厉害的媒人,谁想得到呢?
Эта история, начавшаяся с вина и виноделен, вином и заканчивается. И вино это делалось с мыслями о нашем герое: таковым было еще одно свидетельство благодарности Матильды и Лиама. И им было за что благодарить - ведьмак помог им не только расширить дело, но и преступить былую вражду, отдавшись на волю новым чувствам, которые расцветали с каждым часом. Из Геральта вышла превосходная сваха, кто бы мог подумать!
杰洛特在地下室中搜索,得知蓄意破坏科罗讷塔与佛蒙提诺葡萄园的阴谋是由佛拉德米·克雷斯普伯爵一手策画。
Обыскав покинутый склад, ведьмак нашел косвенное доказательство того, что за бедами Коронаты и Верментино стоял граф Владимир Креспи.
杰洛特认为,只帮助马蒂达,却让可怜的黎恩垂死挣扎很不公平。因此,他决定协助黎恩,解决科罗讷塔葡萄园的问题。当他完成任务、公国官员进行调查之后,两名年轻的酿酒师决定放下纷争,携手合作以争取最大利益。因此,他们同心协力,用同一个名号继续酿造葡萄酒。
Геральт пришел к выводу, что было бы не комильфо помогать исключительно Матильде, оставив Лиама без помощи. Поэтому наш герой решил заняться и проблемами винодельни Короната. В результате, поддавшись уговорам княжеского чиновника, молодые люди пришли к выводу, что им куда выгоднее заключить союз, чем продолжать давние споры. Поэтому они основали консорциум и с этих пор производили вина под общей вывеской.
你该不会在找工作吧?瞧,我想买下一座葡萄园——贝尔迦德。但那该死的官僚就是不肯卖给我,除非我先解决自家科罗讷塔葡萄园的麻烦。
Ты работы случайно не ищешь? Видишь ли, я хочу купить винодельню Бельгаард, а эта крыса канцелярская ее не продает, пока у меня в Коронате неприятности.
在美酒之乡没有什么比这最高贵的饮品更加重要。当两个葡萄酒世家开始争夺公国最古老葡萄园的控制权时,大家都知道这场战争一定十分激烈。尽管了解这一情况,但杰洛特还是决定帮助马蒂达·佛蒙提诺解决她葡萄园碰到的问题,即使这将与黎恩·科罗讷塔为敌。
В княжестве вина нет вещи важнее этого благородного напитка. И когда между семьями виноделов начинается спор за одну из старейших виноделен в округе, сразу понятно, что полетят искры… Геральт прекрасно отдавал себе в этом отчет, но все-таки решил помочь Матильде де Верментино, даже если при этом ему пришлось бы перейти дорогу Лиаму де Короната.
杰洛特当初答应调查陶森特几座葡萄园碰到的问题时,并没有想过这些事会花费这么久的时间。当猎魔人发现这场争端背后的主使是克雷斯普伯爵时,整个纷扰终于有了结束的可能。公国职员看到黎恩·科罗讷塔与马蒂达·佛蒙提诺携手合作,也非常高兴。他同意将贝尔迦德的所有权证书移交给两人共同持有,但是有一个条件:他们必须先解决自己庄园的问题。
Когда Геральт соглашался помочь нескольким туссентским виноградникам, он никак не ожидал, что эта история затянется так надолго. Когда же наш герой узнал, что граф Креспи нарочно рассорил владельцев двух других виноделен, то предположил, что конец дела уже близок. Чиновник казначейства был очень рад тому, что Лиам де Короната и Матильда де Верментино объединились, и согласился передать им Бельгаард - с одним только условием: сперва виноделы должны были уладить проблемы собственных виноделен.
别再犹豫了,别再担心、觉得自己过意不去了!黎恩·科罗讷塔给你的钱连塞牙缝都不够,你还有一家人要养哩!听我的话,把新制造的香料酒扛上货车,趁着晚上悄悄拖出庄园。往西北方走,过桥之后就会看到有人在等你。把酒桶给他们,他们肯定是很想要这酒,因为光是他们给的订金就已经够有份量了…当心点,布列薛山谷里头有两头岩石巨魔。你问我岩石巨魔怎么会跑来这里?它们是被进口来的!是为了比武大赛,为了让骑士跟他们决斗、娱乐观众。但是,它们却逃出了输送车,开始沿路大开杀戒。
Перестань себя грызть и мучиться совестью. Лиам де Короната почти ничего не платит, а тебе надо содержать семью! Потому сделай, что я говорю. Погрузи на телегу бочки с этим вином с пряностями и ночью по-тихому уезжай из поместья. Отправляйся на северо-запад, а как перейдешь через ручей, тебя будут ждать люди, которым ты передашь бочки. Им, должно быть, страшно важно это вино, потому что только в качестве аванса я уже получил приятной тяжести кошелечек... Только будь осторожен: в долине Блессюр охотится пара скальных троллей! Спрашиваешь, братец, откуда здесь тролли? Так вот, их везли на турнир рыцари, чтобы сражаться с ними на потеху толпе. Только тролли бежали из клетки и теперь куролесят в округе.
本家族创始人史戴芬·科罗讷塔有一次找德鲁伊帮忙,想除掉以葡萄藤为食的毛毛虫。德鲁伊建议他养貂,因为貂最喜欢吃毛毛虫。史戴芬接受了德鲁伊的建议,很快的不只他自己庄园的毛毛虫消失了,邻近葡萄园的毛毛虫也被吃得一乾二净。史戴芬这项义举让他受封爵位。他选择以蓝色的狼作为家徽,因为他觉得如果盾牌上的纹饰是只貂,看起来太愚蠢了。
Основатель рода, Стефан де Короната, когда-то пришел к друиду с просьбой, чтобы тот помог ему избавиться от гусениц на виноградниках. Друид посоветовал развести куниц, которые с удовольствием питаются личинками. Стефан послушал друида и избавился от напасти не только в своем хозяйстве, но и на винодельнях своих соседей. За заслуги он получил дворянский титул. Гербом однако Стефан де Короната выбрал голубого волка, посчитав, что глупо было бы с куницей на щите щеголять.
пословный:
黎恩 | · | 德 | · |
1) нравственность; добродетель; мораль; этика; добродетельный
2) доброта, добро; благодеяние; милость
3) сокр. Германия; германский; немецкий
|
科 | 罗 | 讷 | 塔 |
1) раздел [отрасль] науки; дисциплина, предмет
2) сокр. наука; научный
3) отдел; сектор (напр., в учреждении)
4) бот., зоол. семейство
5) книжн. осудить; присудить (к штрафу)
|
1) быть медлительным в речи, запинаться; заикаться
2) сев. вост. диал. 牛屄
|