黑暗中传来低沉的声音
пословный перевод
黑暗 | 暗中 | 传来 | 低沉的声音 |
1) мрак, темнота; тёмный; мрачный; в потёмках
2) перен. чёрный; реакционный; тёмный; реакционная суть, мракобесие
|
1) впотьмах; в темноте; вслепую
2) подпольный, тайный; тайно, тайком; втихомолку, незаметно, исподтишка; инкогнито
|
1) долетать, доноситься (о звуках); доходить (об известиях)
2) доносить, приносить
|
в примерах:
黑暗中传来低沉的声音。
В темноте катился глухой шум.
“我猜你就是,右翼分子。”黑暗中传来老人的声音。“我什么也没看见——这是不是意味着我没有被逮捕?”
Похоже на то, droite, — раздается в темноте голос старика. — Я ничего не вижу. Значит ли это, что я не арестован?
“我猜你就是,同伴。”你听到黑暗中传来老人的声音。“我什么也没看见——这是不是意味着我没有被逮捕?”
Похоже на то, товарищ, — раздается в темноте голос старика. — Я ничего не вижу. Значит ли это, что я не арестован?
<大地轻轻地颤抖,岱亚曼塔低沉而熟悉的声音传来,仿佛石头本身在说话一般。>
<Земля слегка дрожит, и знакомый тихий голос Диаманта раздается как будто бы из самого камня.>
他发出了一声低沉的咕哝声,仿佛是从深不见底的洞穴中传来的。你的骨头仿佛随着他的问候声颤抖起来。
Из его чрева, словно из бездонной пещеры, доносится гулкий рык. Это приветствие пробирает вас до костей.
<大地轻轻地颤抖,岱亚曼塔低沉而熟悉的声音传来,仿佛石头本身在说话一般。>
你照我说的做了。
安全逃出这个洞穴吧。
别把宝石忘了。
你照我说的做了。
安全逃出这个洞穴吧。
别把宝石忘了。
<Земля слегка дрожит, и знакомый тихий голос Диаманта раздается как будто бы из самого камня.>
Молодец, <раса>.
Ты <сделал/сделала> то, о чем я просил.
Беги из пещеры, пока <цел/цела>.
Не забудь самоцвет.
Молодец, <раса>.
Ты <сделал/сделала> то, о чем я просил.
Беги из пещеры, пока <цел/цела>.
Не забудь самоцвет.