黑暗中的低语
_
Шепот во тьме
примеры:
神秘低语暗中闻。
Она секреты шепчет в гулкой темноте.
黑暗中传来低沉的声音。
В темноте катился глухой шум.
因对赞达拉巨魔的残暴罪行而被通缉:黑暗低语者乔拉
Разыскивается за ужасные преступления против зандаларов: темноуст Джола.
在很久以前,当巨魔们开始倾听黑暗的低语之时,我就渐渐将自己力量的一部分灌输进巢穴附近的图腾中。我现在需要使用那些力量。
Давным-давно, когда тролли стали вслушиваться в шепот из Тьмы, я перенаправил часть своей силы в тотемы вокруг моего логова. Теперь эта сила нужна мне.
黑角在这样的低语之下撑不了多久。曾经腐化了黑龙军团的黑暗力量现在又企图颠覆这个世界。
Смоляной Рог долго не продержится. Темные силы, когда-то подчинившие себе черных драконов, вновь хотят захватить наш мир.
找到我们在东边的庄园,就在群岛之间。我们曾居住在巨大堡垒的阴影庇护中,生活富足。我们曾相信祭司可以让我们远离下面的黑暗。现在黑暗已经浮现,在我们的梦境中低语着疯狂。
Наше поместье находится на востоке, среди островов. Мы жили в достатке и были счастливы в тени великой крепости. Мы верили, что жрецы избавят нас от тьмы в глубинах. Но теперь тьма поднимается к поверхности, и шепот безумия проник в наши сны.
环绕着我们的尖啸之风也许会在某一天褪去,被日益蔓延的黑暗和似曾相识的低语所掩盖。
Звук завывающего ветра вокруг нас может однажды смениться все более мрачным, знакомым шепотом.
埃匹希斯碎片中的腐蚀已经开始影响我的许多同胞了。我们已经完全习惯了它赋予我们的力量,每天都有越来越多的人臣服于那黑暗的低语。你得再给我多找些样本来,我才能将族人从新的诅咒中解放出来。
Порча, затронувшая апекситовые фрагменты, продолжает совращать моих собратьев. Она дарует им новые силы и с каждым днем пожинает все больше жертв. Принеси мне еще образцов, чтобы я сумел освободить свой народ от очередного проклятия.
<你看着这个水晶,周围的光线渐渐沉浸在一片漆黑的烟雾之中。一股压迫力向你袭来,耳中回荡着不可名状的低语。你想寻找源头却一无所获,但是你仍然保有意识。你的思绪渐渐被黑暗淹没,杂声变得震耳欲聋。
<Когда вы заглядываете в кристалл, свет меркнет, словно все вокруг заполняют клубы чернильно-черного дыма. Вы чувствуете чье-то давящее присутствие и слышите обращенный к вам неразборчивый шепот. Вы пытаетесь разглядеть источник шепота, но ничего не видите. Тьма сгущается, у вас кружится голова, голоса начинают звучать просто оглушительно.
你猜这些腔室肯定是用来腐化这些幼龙的,这让它们可以直接暴露在恩佐斯的黑暗低语之下。幼龙很快就会被逼疯,变得比你之前见过的暮光巨龙军团的成员更加凶残。
Видимо, в этих полостях дракончиков заражали порчей, оставляя их наедине с темным шепотом НЗота. Такое воздействие может сломить неокрепший разум, превратив молодого дракона в чудовище даже более безумное, чем любой сумеречный дракон.
多年来,我一直都在观察这颗星球。奥杜尔的殿堂空虚沉寂,只有黑暗中偶尔传出的窃窃私语。我实在是无聊透了!
Уже много лет я наблюдаю за этой планетой. Залы Ульдуара пусты и безмолвны; лишь редкий шепот во тьме нарушает тишину. И это так утомительно!
这座礼拜堂是黑暗中的最后一线圣光。在巫妖王的注视下,莱斯·霜语于屠宰场里自绝性命,将最后一抹狰狞的笑容凝固在了脸上。他随后被巫妖王复活成了巫妖,游荡在通灵学院里。
Эта часовня – последний луч света в темном царстве. Рас Ледяной Шепот по своей воле расстался с жизнью на бойне, с жутким искаженным гримасой лицом представ перед самим Королем-личом, который затем обратил его в лича, ныне обитающего в Некроситете.
пословный:
黑暗 | 暗中 | 的 | 低语 |
1) мрак, темнота; тёмный; мрачный; в потёмках
2) перен. чёрный; реакционный; тёмный; реакционная суть, мракобесие
|
1) впотьмах; в темноте; вслепую
2) подпольный, тайный; тайно, тайком; втихомолку, незаметно, исподтишка; инкогнито
|
1) бубнеж, бормотание; бормотать
2) шепот, шептать
|