黑曜石矿
_
Обсидиановая руда
примеры:
玄曜石矿场得以重新开挖真是感激不尽。你让黑暗中出现了一道曙光,朋友。
Даже не знаю, как тебя благодарить за возобновление работы эбонитовых шахт. Это просто луч света во тьме, друг мой.
法术黑曜石
Оберег: оникс
大型法术黑曜石
Оберег: большой оникс
黑曜石焦鳞龙人
Обсидиановый дракон из рода Обугленной Чешуи
黑曜石霜狼岩画
Обсидиановый петроглиф клана Северного Волка
小型法术黑曜石
Оберег: малый оникс
锋锐的黑曜石之刃
Клинок с заостренным обсидиановым лезвием
带骨髓的黑曜石小刀
Перепачканный обсидиановый ланцет
黑暗骑士的黑曜石图章
Печать темного всадника (СТАРАЯ)
我可以在乌石镇的矿场挖玄曜石矿吗?
А можно мне добыть немного эбонита в шахте Вороньей Скалы?
传送到黑曜石巨龙圣地
Телепорт в Обсидиановое святилище драконов
魔像的黑曜石之心||驱动魔像的石头。
Обсидиановое сердце голема|| Камень, которые приводит в движение голема.
确实,就跟黑曜石一样乌黑。
Да. Черные, как обсидиан.
杀死黑曜石海滩的黑鳞纳迦!
Убей наг Черной Чешуи, которые идут через Обсидиановые рифы!
好极啦。开放的区域里面有大量的玄曜石矿脉。
Лучше не бывает. На открытых вновь участках оказались огромные залежи эбонита.
勘查玄曜石矿?你在浪费时间。矿场什么矿都没了。
Ищешь эбонит? Только зря время теряешь. В шахте пусто, хоть шаром покати.
女人,这里有一条像我大腿一样粗的绿曜石矿脉。
Женщина, там залежи малахита толщиной с мою ногу.
幸运的是,我发现了另一项收入来源。纳格兰的食人魔都佩戴着黑曜石制成的作战念珠,这种矿石在许多地方都价值不菲。
К счастью, я обнаружил дополнительный источник дохода. Огры Награнда носят боевые ожерелья из обсидиана – минерала, который во многих мирах ценится весьма высоко.
矿场棒透了。你这辈子有看过那么多的玄曜石矿吗?
Шахта просто прекрасна! Приходилось тебе когда-нибудь видеть столько эбонита?
很抱歉,但是矿场里完全没有玄曜石矿了。你还是离开吧。
Жаль тебя расстраивать, но в наших шахтах ни крошки эбонита не осталось. Так что езжай себе дальше.
当玄曜石矿枯竭的时候,他们跑得比谁都快。太可笑了。
В тот момент, когда шахта истощилась, они сразу снялись с якоря. Просто смешно!
索瑟海姆还有大量的玄曜石矿。我知道下面还有……我都闻到了。
На Солстейме и сейчас полно эбонита. Я совершенно уверен в этом... Я это чувствую.
但是我没有料到事情会那样演变……没料到矿场的玄曜石矿脉会枯竭。
Кто же знал, что все так кончится... эбонитовая жила иссякла.
你我都知道,乌石矿场并未枯竭……里头还有大量的玄曜石矿。
Ну, ты знаешь это так же хорошо, как я. Шахта Вороньей Скалы вообще не истощалась... в ней до сих пор полно эбонита.
这里曾经是尘风最丰富的玄曜石矿产地,只是几年前被挖空了。
Там была одна из самых богатых жил эбонита во всем Морровинде, но много лет назад она истощилась.
我又可以运用我的嗅觉了。真怀念玄曜石矿床的味道还有努力工作的感觉。
Хорошо снова взяться за работу. Я скучал без залежей эбонита, надоело ходить с чистыми руками.
一把黑曜石制作的仪式用刀,它渴望着鲜血...你的鲜血。
Обсидиановый ритуальный кинжал. Он жаждет крови... вашей.
当克雷修斯成年后,乌石镇的玄曜石矿场被关闭了。他受到很大的打击。
К тому времени, когда Кресций достиг зрелости, эбонитовую шахту в Вороньей Скале закрыли. И он это очень тяжело воспринял.
你收起了威灵仙,黑曜石小刀和古碗,一脚踢上了橱柜门。
Вы берете чернокорень, обсидиановый ланцет и старую миску и пинком закрываете шкафчик.
缺货:黑石矿石
Нет в наличии: руда Черной Горы
别人都说矿藏已经被挖光了,但我凿破了一面墙,发现了前所未见,最丰富的玄曜石矿。
Все говорили, рудник истощился, но я пробил стену и обнаружил такие богатые жилы эбонита, что глазам своим не поверил.
游往滩头堡西南方的黑曜石海滩搜寻残骸和海床,找回我们的补给品。
Плыви на юго-запад от Высокого берега, к Обсидиановым рифам, и собери припасы с разбитых кораблей и со дна океана.
所以他选择留在索瑟海姆,花上半辈子的时间来勘测新的玄曜石矿源。只可惜他一直没找到。
Так что он остался на Солстейме и все свое время посвящает розыскам нового источника эбонита. Увы, безуспешно.
用这些钩子消灭南边的黑曜石火翼龙。使用得当的话,你在空中也可以腾挪得开。
Отправляйся на юг и убей обсидиановых огнекрылов. Возьми эти крюки: они помогут тебе лучше маневрировать в воздухе.
黑岩守护者萨塔里奥正在看守着暮光巨龙的卵。他就在龙眠神殿下方龙神之厅的黑曜石圣殿里。
Сартарион, Ониксовый страж, охраняет яйца сумеречных драконов. Он обитает в Обсидиановом святилище, в Драконьих чертогах под Храмом Драконьего Покоя.
东边那个叫做黑色裂口的可怕地方有不少黑曜石奴隶,它们身上就有这种弹簧。
Иди на восток, в ужасный край под названием Черный разлом, и собирай эти пружины с тел убитых обсидиановых рабов камня.
一块由扁平磨光的环形黑曜石制作的镜子,煞是漂亮,不过它现在也只是一面镜子而已。
Зеркало представляет собой диск из полированного обсидиана. Оно красивое, но это просто зеркало – ничего больше.
她的眼睛眯成了一道黑曜石一样的缝,恶狠狠地盯着你,你几乎可以感觉到这恶毒挠着你的脊柱。
Она прищуривается – так, что ее глаза превращаются в обсидиановые щели, – и смотрит на вас с такой злобой, что у вас кровь стынет в жилах.
「西瓦是一片动荡的大地。它喷吐的是灰烬,涌动的是岩浆,结出的痂是黑曜石。」 ~《创世涌动》
«Шив — беспокойный край. Он кашляет пеплом, истекает лавой, покрывается струпьями черного обсидиана». — «Первое Извержение»
火羽峰的黑曜石惩罚者就是由这种物质构成的。去把它们收拾掉,然后把掉落的碎片带来给我。
Обсидиановые каратели, которые обитают на Пике Огненного Венца, состоят из чистейшего материала, который мне и нужен. Отправляйся за добычей, а как перебьешь их, возвращайся ко мне с обсидианом.
一块由扁平磨光的环形黑曜石制作的镜子,煞是漂亮,它曾经拥有魔法的力量,但现在只是一面镜子而已。
Зеркало представляет собой диск из полированного обсидиана. Оно красивое, когда-то в нем была магия, но теперь это просто зеркало – ничего больше.
乌石矿坑曾是尘风中蕴含量最丰富的玄曜石矿之一,却在第四纪170年关闭,导致居民大规模迁出,人口只剩一半。
Шахта Вороньей Скалы, некогда один из главных источников добычи эбонита в Морровинде, была закрыта в 4Э 170. В результате жители стали массово покидать город, и его население уменьшилось наполовину.
影子在这面镜子的黑曜石平面下旋转、掠过与飘动。你看不见自己的倒影,但是你的确能看到什么...别的东西。
У обсидиановой поверхности зеркала мелькают, клубятся тени. Вы видите собственное отражение... но видите и что-то еще.
你看到那些从天而降的火球了吗?我看到过一颗,就砸在北边的旷野里,那块石头完全是由活体黑曜石构成的!
Ты <видел/видела> огненные шары, которые падали с неба? Один из них упал в поля, которые находятся к северу отсюда. Это метеорит из живого обсидиана!
让我们做笔交易把。你帮我把我的镭射加农炮补充上能量,我就用一些这种……热线……超级黑曜石玻璃跟你换几把武器。
Предлагаю сделку. Ты помогаешь мне зарядить мою лазерную пушку, а я меняю часть этого термо...ультра...обсидигласа на оружие.
我们在燃烧平原收获了不少物资——我们搜集的这些术士的玩意儿都能派上用场,还有我们用来隐藏龙族的黑曜石灰烬。
Мне кажется, мы проявили смекалку во время операции в Пылающих степях: собранные запасы чернокнижников нам очень помогли, а обсидиановый пепел послужил камуфляжем для дракона.
你瞧,好<兄弟/姐妹>,我为你打造的装备,绝对是你能花钱买到的最好的装备,但我首先需要高纯度、未熔炼的活体黑曜石。
В общем так, <приятель/подруга>, за соответствующую плату я могу изготовить для тебя лучшие доспехи, но для этого мне понадобится сырье – живой обсидиан.
我们在燃烧平原收获了不少物资——我们搜集到的这些术士的玩意儿都能派上用场,还有我们用来隐藏龙族的黑曜石灰烬。
Мне кажется, мы проявили смекалку во время операции в Пылающих степях: собранные запасы чернокнижников нам очень помогли, а обсидиановый пепел послужил камуфляжем для дракона.
遵命,主人。我们会在你指定的时间搞定这件事的。那头青铜龙绝对预料不到。我只需要在黑曜石巨龙圣地外来一下就够了。
Да, повелитель. Все свершится ровно в названный вами час. Бронзовый дракон не успеет и опомниться. Достаточно будет одного выстрела из Обсидианового святилища драконов.
黑曜石龙族遍布在我们的南边。它们绝无可能把我们击退,但是谁也说不好战事宁静下来后,又会有怎样新的威胁浮现。
Земли на юге заполонили обсидиановые дракониды. Сейчас они не могут нас потеснить, но в военное время нельзя недооценивать ни одного врага.
大家最后一次看到多伊尔骑士的时候,他们正在南边黑曜石森林边缘的林子里出没。他们是一伙固执的家伙,要说服他们加入,得费一番口舌。
В последний раз всадников Дойла видели на юге, на краю Обсидианового леса. Воины Дойла – упрямые и несговорчивые ребята, так что тебе надо будет как следует постараться, чтобы уговорить их присоединиться к нам.
在黑曜石森林的西南边,你可以找到一些黑龙蛋。许多蛋只要用合适的火焰稍稍刺激一下就能孵化,雏龙孵出来的时候,会哭叫着寻找母亲。
В юго-западной части Обсидианового леса ты найдешь яйца черных драконов. Если как следует их поджарить, из них вылупятся дракончики и с воплем помчатся к матери.
我需要灰烬,<name>。不是普通的灰烬……而是黑曜石元素的灰烬,它们就在东南边的平原上游荡。这种灰烬的颜色黝黑,我们需要它来制作下一件伪装。
Мне нужен пепел, <имя>. И не просто пепел, а пепел больших обсидиановых элементалей, встречающихся в долинах к юго-востоку отсюда. Он чернее черного, что нам и требуется для твоего следующего переоблачения.
我需要灰烬,<name>。不是普通的灰烬……而是黑曜石元素的灰烬,它们就在西北边的平原上游荡。这种灰烬的颜色黝黑,我们需要它来制作下一件伪装。
Мне нужен пепел, <имя>. И не просто пепел, а пепел больших обсидиановых элементалей, встречающихся в долинах к северо-западу отсюда. Он чернее черного, что нам и требуется для твоего следующего переоблачения.
所以,为了得到能量源,你必须到奥达曼去打败那里的黑曜石守卫。他体型巨大而且很难对付,但是你可以从他身上得到我们所需要的能量源!
Итак, тебе придется отправиться в Ульдаман и победить тамошнего обсидианового часового. Он большой и сильный, а уж какой у него источник энергии!
你不是想就穿成这样去对付那些火焰巨兽吧?如果你不穿上我制造的黑曜石装备,那你瞬间就会被点着!就算你的装备是黑曜石的,这种好东西总归是多多益善。
Ты что, действительно <собрался/собралась> сражаться с чудовищами в этом наряде? Да ты там сгоришь как спичка без моих обсидиановых изделий! Хороших вещей много не бывает!
我们最新款的手镯一经推出就遭到了疯抢,可黑石矿石已经彻底不够用了。
Браслеты, изготовленные по последним эскизам, продаются на ура, но у нас закончилась руда для их изготовления.
我的另一个同胞已经去清理盘踞在我们的黑曜石巨龙圣地里的亡灵了。现在你只要到那里去挥几下剑,就能证明自己比阿莱克丝塔萨更高贵更公正。
Здесь есть и другие представители моего крыла – те, кто остался вычищать из нашего обсидианового святилища вредителей-нежить, что заполонили его. Все, что тебе нужно, чтобы доказать, что ты благороднее и праведнее самой Алекстразы, – это прогуляться до святилища и пару раз взмахнуть там мечом, или что там у тебя?
пословный:
黑曜石 | 石矿 | ||
похожие:
曜石黑
黑曜石块
黑铁矿石
黑石矿石
黑曜石墙
黑曜石镜
黑曜玺石
黑曜石宝箱
玄曜石矿石
黑曜石领主
黑曜石指环
熔炼黑曜石
绿曜石矿石
黑曜石龙人
黑曜石之刺
黑曜石肩甲
玄曜石矿脉
绿曜石矿脉
黑曜石锁甲
黑曜石守卫
黑曜石畸体
黑曜石破碎
黑曜石陨星
黑曜石哨兵
黑曜石合金
黑曜石矛尖
黑曜石傀儡
黑曜石护甲
虚化黑曜石
黑曜石毁灭
黑曜石巨像
黑曜石斩斧
黑曜石圣殿
黑曜石杀手
黑曜石之爪
黑曜石之刃
黑曜石强化
黑曜石回音
黑曜石萃取
黑曜石长者
黑曜石之塔
黑曜石灰烬
黑曜石矛枪
黑曜石反射
黑曜石来福
黑曜石雕像
黑曜石精华
黑曜石元素
活体黑曜石
黑曜石活塞
黑曜石之肤
液态黑曜石
黑曜石胫甲
黑曜石雏龙
黑曜石奴隶
黑曜石坠饰
黑曜石碎片
雪花黑曜石
黑曜石岩画
黑曜石人偶
黑曜石之拥
黑曜石幼龙
黑曜石随从
黑曜石先知
黑曜石巨盔
黑曜石结界
黑曜石队长
黑曜石洞察
黑曜石小刀
黑石矿泉水
黑暗的矿石
黑火药矿石
黑曜石火翼龙
黑曜石灭世者
黑曜石毁灭者
黑曜石毒翼蜂
黑曜石终结者
黑曜石蔽体龙
黑曜石丛林虎
黑曜石能量源
黑曜石克罗米
黑曜石清除者
黑曜石行刑者
黑曜石惩罚者
黑曜石展翅者
黑曜石召火者
黑曜石监视者
制造黑曜石矿
黑曜石光复者
黑曜石践踏者
黑石矿石样品
制造黑石矿石
消耗黑石矿石
突袭黑石矿坑
黑色延极矿石
黑曜石之眼碎片
黑曜石尖刺迸发
小块黑曜石碎片
黑曜石作战念珠
黑曜石能量核心
黑曜石邪语龙人
黑曜石科幻战狼
活体黑曜石碎片
活体黑曜石板带
大块黑曜石碎片
黑曜石巨龙圣地
硬化黑曜石肩甲
黑曜石斑点披风
黑曜石鳞片护腿
一把黑曜石螺栓
黑曜石龙人护卫
黑曜石万能钥匙
破损的黑曜石棒
硬化黑曜石之靴
碎裂黑曜石盾牌
巨型黑曜石元素
硬化黑曜石腰带
轻型黑曜石腰带
弯折过的黑曜石
硬化黑曜石腿铠
黑曜石斑点罩帽
硬化黑曜石护腕
黑曜石熔渣之主
黑曜石鳞灾使者
召唤黑曜石碎片
黑曜石死亡守卫
重型黑曜石腰带
黑曜石锁甲外套
召唤黑曜石畸体
硬化黑曜石胸铠
活体黑曜石护手
厚重黑曜石胸甲
硬化黑曜石护手
黑色的魔石矿脉
黑暗的矿石样本
抛光黑曜石肩甲
黑色的魔石矿石
硬化黑曜石之盾
硬化黑曜石头盔
黑曜石斑点几丁质
黑曜石光复者之鳞
暮光黑曜石钻孔者
复原的黑曜石之眼
破损的黑曜石战靴
带血的黑曜石小刀
黑曜石年代测定法
黑曜石狮心瓦里安
开裂的黑曜石碎片
斥候密报:黑石矿坑
密报:突袭黑石矿坑
复仇者的黑曜石徽戒
黑曜石森林土质分析
更多黑曜石作战念珠
黑曜石沙漠女王扎加拉
高戈阿克的黑曜石脊骨
基希克斯的黑曜石雕像
黑曜石首席工程师加兹鲁维