鼠口不出象牙
shǔkǒubùchūxiàngyá
изо рта крысы слонового клыка не добудешь (обр. в знач.: из уст подлеца доброго слова не дождёшься)
shǔ kǒu bù chū xiàng yá
No ivory will come of a rat's mouth.; A filthy mouth can't utter decent language.shǔ kǒu bù chū xiàngyá
utter nothing but dirty wordsпословный:
鼠 | 口 | 不出 | 象牙 |
I сущ.
1) крыса, мышь; также родовая морфема в названиях мелких животных, живущих в дуплах или норах
2) Мышь (1-е животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку 子, обозначающему год Мыши) 3) нечистое животное; вредитель, злодей; супостат
II прил./глагол
* печальный, горестный; скорбеть, тосковать
|
1) рот
2) отверстие; дыра; щербина; пробоина
3) жерло; горловина; горлышко
4) устье
5) порт; гавань
6) тк. в соч. вход; выход
7) лезвие
8) глоток; затяжка
9) устно; устный
10) сч. сл. для членов семьи
|
слоновая кость
|