齐维斯
_
Порей
примеры:
奥斯曼大维齐尔已指派到此城邦
В этот город-государство назначен Великий визирь Османской империи
侍奉力量之神罗纳斯的维齐尔负责饲养会在祀炼中出现的各类猛兽。
Визири на службе у бога силы Ронаса ухаживают за его зверинцем, где содержатся животные для испытаний.
「罗纳斯纪念碑现今已是亚龙天下。避难请去别处。」 ~司兽维齐尔阿尔农
«Теперь монумент Ронаса принадлежит вурмам. Ищите убежище в другом месте». — Арнун, визирь зверинца
听说过巨龙奥克维斯塔吗?石英山那只?亚尔潘·齐格林与他的矮人同伴们把它解决了。
Про дракона Оквиста с Кварцевой горы слышал? Так знай, что это Ярпен Зигрин и его краснолюды уделали Оквиста.
第二处宝藏为欧维斯特石英山,又被称为水晶山脉或燃烧沙漠山脉。一支由亚尔潘‧齐格林带领的队伍杀害龙之後占领宝藏,其中包括成色罕见的蓝宝石与樱桃般大小的钻石。据说日後宝石被杂乱地卖往珠宝市场。
Второе сокровище принадлежало дракону Оквисту с Кварцевой горы, называемой также Кристальной или же Горой пылающих песков. Убив гадину, сокровищем завладел отряд краснолюдов под командованием Ярпена Зигрина. В кладе помимо прочего были сапфиры не встречавшейся доселе расцветки и алмазы размером с черешню. Эти камни вызвали немалый переполох на рынке ювелирных изделий.
пословный:
齐 | 维 | 斯 | |
1) ровный; ровнять
2) вровень; по
3) вместе; сообща
4) все; целиком; полностью
|
тк. в соч.;
1) связывать; соединять
2) поддерживать; сохранять
3) см. 惟
|
книжн.
этот; это
|