жасмин
(кустарник) 茉莉 mòli; (цветы) 茉莉花 mòlihuā
①(Jasminum L.) 茉莉属(木樨科) ; ②茉莉花 ; ③(Philadelphus L.) 山梅花属(虎耳草科) ; ④山梅花
(Jasminum)茉莉桦属
[植]茉莉
茉莉, (阳)<植>茉莉
[植]茉莉花(属)
茉莉
(阳)<植>茉莉
〈植〉茉莉; 茉莉属
арабский жасмин 茉莉花
голоцветный жасмин 迎春花
настоящий(或 лекарственный жасмин)素方花, 素馨花
сложный(或садовый) жасмин 山梅花; 山梅花属
(Jasminum)茉莉桦属
[植]茉莉
茉莉, (阳)<植>茉莉
[植]茉莉花(属)
слова с:
в китайских словах:
素馨
бот. жасмин крупноцветный (Jasminum grandiflorum L.)
暗麝
жасмин
柰花
бот. жасмин самбак (Jaxminum sambac Ait.)
银色茉莉
Серебристый жасмин
茉莉白
Жасмин
茉莉属
род жасмин (лат. Jasminum)
茉莉大白毫
"Жасмин-Дабайхао" (сорт чая)
鬘华
будд. жасмин
迎春花
бот. жасмин голоцветковый (Jasminum nudiflorum Lindl.)
茉莉
1) (санскр. Mallika) жасмин
2) бот. жасмин самбак, жасмин индийский (Jasminum sambac Ait.)
茉莉花
жасмин
萼绿君
жасмин [самбак, индийский]
野悉密
устар. жасмин
耶悉茗
жасмин (араб. yasamin)
素馨花
жасмин крупноцветный (лат. Jasminum grandiflorum)
远客
2) жасмин
灵芝草
ринакантус носатый, змеиный жасмин (Rhinacanthus nasutus, кустарник)
韵客
2) поэт. жасмин
茉莉散发着芳香
Жасмин хорошо пахнет
黄馨
бот. жасмин душистый (Jasminum odoratissimum L.)
暮光茉莉
Сумеречный жасмин
黄梅
4) бот. жасмин голоцветковый (лат. Jasminum nudiflorum Lindl.)
北风茉莉
Жасмин Бореал
小南强
жасмин
老鸦烟筒花
бот. миллингтония садовая, древовидный жасмин, индийское пробковое дерево, жасминное дерево (лат. Millingtonia hortensis)
金梅
бот. жасмин голоцветковый (Jasminum nudiflorum Lindl.)
толкование:
м.Декоративный кустарник семейства гидрангиевых с пахучими белыми цветками; чубушник.
примеры:
什么味道?茉莉花吗?
Что это так пахнет? Жасмин?
嗯…柯维尔茉莉,还有点木头,那赛尔的玫瑰花瓣,麝香…
Ммм... Ковирский жасмин, древесные ноты, лепестки роз из Назаира, циветта..
茉莉花香、洋甘菊香……痛不欲身。这一定是神秘女士的居所。
Жасмин, ромашка, боль... наслаждение. Значит, это... "Салон тайн".
[破碎的日记页面,上头喷了香柑、茉莉与香杉的香水味]
[Фрагмент дневника, окропленного духами с запахом бергамота, жасмина и кедрового дерева]
他喝了一杯茉莉花茶。
Он выпил стакан жасминового чаю.
我曾经是个高贵的人,后来沦落到如此境地。我生活在这里随处可见的人渣之中,耳濡目染。无论他们是在臭气熏天的后街巷子里,还是在飘着丹桂飘香的皇家大道上,见到你他们都会热情地对你微笑——就像朋友那样——然而在你的背后他们却抚摸着匕首的握柄,随时准备对你下手。
Мне довелось побывать и на вершинах власти, и среди отбросов общества. Так я узнал, что повадки людей всегда одинаковы: что в темном переулке у сточной канавы, что в дворцовых коридорах, пахнущих жасмином. Люди улыбаются тебе, словно лучшие друзья, а за спиной прячут кинжал.
我曾经是地位很高,是一国之君!——直到我沦落成为凡夫俗子。在平民百姓的生活中,我渐渐地沉淀出了一个道理,人类都是一样的。无论是在肮脏恶臭的后巷中,还是在金碧辉煌的宫殿走廊上,他们都会像朋友一般地,带着温暖的微笑走近你,一边走,一边还把匕首藏在他们的身后。
Когда-то я правил королевствами, но потом оказался на дне. И там я понял: люди везде одинаковые. Где бы к тебе ни подошли - в смердящем сточными водами переулке или в пахнущем жасмином коридоре королевского замка, - сколь дружески бы они ни улыбались, все всегда сжимают за спиной рукоять кинжала.
有茉莉花的香味
пахнет жасмином
用茉莉花熏茶叶
надушить чай цветами жасмина
茉莉花窨的茶叶
чай, ароматизированный цветками жасмина
薰茶叶
надушить чай ([c][i]напр.[/c] цветами жасмина[/i])
那股香味说明,案子里面牵涉到一位女士,当时在我心里已经开始想到了斯台普吞夫妇。
Если пахнет жасмином, значит, автор письма женщина, а к тому времени Стэплтоны уже начинали интересовать меня.
морфология:
жасми́н (сущ неод ед муж им)
жасми́на (сущ неод ед муж род)
жасми́ну (сущ неод ед муж дат)
жасми́н (сущ неод ед муж вин)
жасми́ном (сущ неод ед муж тв)
жасми́не (сущ неод ед муж пр)
жасми́ны (сущ неод мн им)
жасми́нов (сущ неод мн род)
жасми́нам (сущ неод мн дат)
жасми́ны (сущ неод мн вин)
жасми́нами (сущ неод мн тв)
жасми́нах (сущ неод мн пр)