живность
ж собир. разг.
各种小动物 gèzhǒng xiǎo dòngwù; (домашняя птица) 家禽 jiāqín; (мелкий скот) 小家畜 xiǎo jiāchù
1. [集]〈口语〉各种小动物; (食用的)家禽
Там можно увидеть много разной живности—рыбёшек, лягушек и т.п. 在那里可以看见许多小动物—小鱼, 蛤蟆等等。
Сегодня на базаре продаётся много живности. 今天市场上有许多鸡鸭出售。
2. 〈旧, 俗〉生存, 健在
при ~и отца 在父亲活着时候
[阴, 集]
<口>各种小动物; (食用的小)家畜; 家禽
(阴, 集)<口>各种小动物; (食用的小)家畜; 家禽
〔集〕〈口〉各种小动物; (食用的小)家畜; 家禽
(集)<口>各种小动物; (食用的小)家畜; 家禽
-и[阴][电脑]<谑讽>电脑病毒
в русских словах:
таиться
в лесу таилась всякая живность - 在森林里藏着各种野兽
в китайских словах:
六畜
домашние животные; скот и живность (корова, лошадь, овца, свинья, собака, курица)
渔捕
ловить [рыбу, морскую живность]
漫漫
漫漫群生 многочисленная живность
畜
1) chù домашнее животное; скот; живность
六畜 домашние животные, живность (коровы, овцы, лошади, собаки, свиньи, куры)
1) выращивать, разводить; держать (живность)
活食
2) живая пища, живность
产
6) * живность, животина
牲灵
диал. животина, живность
толкование:
ж.1) а) разг. Мелкие живые существа.
б) Мелкий скот и птица, предназначенные для употребления в пищу.
2) устар. То же, что: жизнь (3).
примеры:
带上你喜欢的武器,剑或是法杖什么的,杀掉那些讨厌的野兽。你得确保我们的商队能安全通行!
Бери меч, доспех, чего там тебе еще надо для полного счастья, отправляйся и убей всю живность, которая попадется на пути, чтобы наши караваны могли беспрепятственно продвигаться по долине.
负责物资供给的商队随时会受到影月谷野生动物的威胁,他们只要稍微偏离大道,就会撞见奇美拉、地狱野猪或是变异的大蝎子之类的怪兽。
Нашим караванам постоянно угрожает какая-то живность. Они пару метров не могут проехать по дороге, чтобы не наткнуться на химеру, скверносквина или скорпиона-переростка.
这边有地精,那边有黑铁矮人,门后面还有个巨大的火人!这还只是我在这座小山洞里看到的!
Тут повсюду гоблины, справа все заняли дворфы Черного Железа, а за этими воротами обитает гигантская огненная тварь! И вся эта живность теснится в маленькой пещерке!
把他们带到东北面的翠竹旷野,杀死任何你们能找到的野生动物。
Отправляйтесь на северо-восток, в Бамбуковую чащу, и уничтожайте всю живность, какую встретите.
能在腐烂森林生存的少数几种野生动物无疑受到了这里能量的影响。你的任务就是收集它们的肢体,想办法把它们组合成一具容器。如果虫棘的沉睡是德鲁伊式的,甚至是恶魔式的,一个足够大的、由腐蚀的动物躯体组成的容器就足以打破它。
Та немногая живность, которая сумела обосноваться в Проклятом лесу, наверняка подвержена влиянию местной скрытой энергии. Тебе нужно будет собрать части их тел и соединить их в некую емкость. В каком бы трансе ни пребывал Червоточный – в друидском или демоническом – большой резервуар, полный зараженной животной плоти, сможет его нарушить.
我爱大海。没错,就是我——弗雷德里克·卡尔斯通,在西南边的那片湖泊中放养了海洋生物。我原本希望这样就能在瘟疫之地里为十字军提供一些新鲜的食物。
Я обожаю море. Да, это я, Фредерик Калстон, поселил морскую живность в том озере на юго-западе. Таким образом я надеялся создать для Авангарда источник пищи в Чумных землях.
今年的春雨下得特别大,导致森林里的某些野兽过度繁殖,已然威胁到其他族群的生存环境。夜刃豹的数量急剧增长,如果不采取捕杀措施,它们将对其他生物造成毁灭性的影响。
В этом году весна была очень дождливой, и в результате одни звери чувствуют себя прекрасно, а другие, наоборот, страдают. К сожалению, ночные саблезубы слишком расплодились: если ничего не предпринять, они истребят всю живность в этом лесу.
我需要一些血牙野猪的肾脏、秃鹰的内脏,还有狼蛛眼球。你可以在这座塔附近找到血牙野猪、秃鹰和狼蛛。去找找看!
Мне нужны почки кровоклыка, потроха кондора и глаза тарантула. Вся эта живность водится прямехонько у этой вот башни, только осмотрись!
这些蜘蛛受到的腐蚀影响,远比附近的其它野生动物更深。它们已经成为了对你们的人民和整个森林的威胁。我们必须削减它们的数量,但更重要的是,我们必须找到使它们堕落的源头。
Эти пауки пострадали от порчи гораздо больше, чем другая живность. Они представляют опасность как для твоего народа, так и для всего леса. Мы должны сократить их численность, но еще важнее обнаружить источник скверны.
这些电池的共振频率好像惊扰了当地的野生生物。刚刚……我好像就看到一只野猪在对着我舔嘴唇。
Как оказалось, резонанс электромагнитного поля от батарей взбудоражил местную живность. Мне показалось, что... что один вепрь таращился на меня голодными глазами и облизывался.
想不想去试试看呢,指挥官?强化钢铁陷阱可以让你捕捉到一些肥壮多肉的野兽,比如说戈尔隆德的巨大野猪和淡水兽。我们能用它们的肉烹制出美味的肉排。
Хочешь ее опробовать, командир? Улучшенная железная ловушка поможет тебе поймать в Горгронде живность помясистее, например больших вепрей или речных чудищ. Мы сможем приготовить из них весьма вкусные стейки.
掉落的灰烬把大部分的猎物赶往北边。
Из-за пепла вся живность ушла на север.
这具骷髅时间很久了,苍蝇已经把它的肉吃完了,但骷髅所穿着的一些衣服还是完好无损的,包括有着闪亮扣带的腰带。
Скелет лежит здесь достаточно долго, чтобы время и живность позаботились о его плоти. Но часть одежды до конца не истлела – включая пояс с тускло блестящей пряжкой.
你不过是个嗜杀成性的恶棍!我可是珍贵无比的动物。我不会让你或者一点该死的痘痘威胁我的地位。我会康复的!
Ах ты кровожадная тварь! Я – трофей, а не домашняя живность! И я не позволю ни тебе, ни какой-то там заразе себя унижать. Я выздоровлю!
你假如想到森林里或水边打猎,找我就对了。
Если захочешь сходить со мной на охоту, пострелять живность в лесах и озерах, скажи. Я не против.
морфология:
жи́вность (сущ неод ед жен им)
жи́вности (сущ неод ед жен род)
жи́вности (сущ неод ед жен дат)
жи́вность (сущ неод ед жен вин)
жи́вностью (сущ неод ед жен тв)
жи́вности (сущ неод ед жен пр)
жи́вности (сущ неод мн им)
жи́вностей (сущ неод мн род)
жи́вностям (сущ неод мн дат)
жи́вности (сущ неод мн вин)
жи́вностями (сущ неод мн тв)
жи́вностях (сущ неод мн пр)