медикамент
см. медикаменты
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 药物
2. 药品
医药
药品
-а[阳, 常用复数]药物, 药剂
药物药品医药, 药品
药物; 药品
药剂, 药物
药品, 药剂
слова с:
в русских словах:
отправлять
отправлять продовольствие и медикаменты в пострадавшие районы - 把食物和药品送去灾区
медикаменты
мн.; (<ед.> медикамент <м>)
в китайских словах:
药, 药物
лекарственное средство, медикамент, лекарственный препарат
开方医生
врач, назначающий медикамент
兽医药品
лекарства, используемые в ветеринарии, ветеренарный медикамент
烈性药品
сильнодействующий медикамент
验方儿
кит. мед. действенная целебная доза, аффективный медикамент, действенный рецепт
验方
кит. мед. действенная целебная доза, аффективный медикамент, действенный рецепт
толкование:
м.см. медикаменты.
синонимы:
см. лекарствопримеры:
抗逆病毒药品;抗艾滋病毒药品
антиретровиальный препарат; антиретровиальный медикамент
(世卫组织)物质鉴定
оценка ВОЗом медикаментозных средств
“附近有家弗莱特,就在旅馆东侧。店里通常会有个小药柜。如果没有的话……”他指了指温室。
«Неподалеку, к востоку от гостиницы, есть „Фриттте“. Обычно у них имеется в продаже небольшой набор медикаментов. Ну а если нет...» Он указывает на теплицу.
……重度吸毒者溜进来,偷偷藏在旧军事医院里,希望能在匆忙丢弃的补给品中找到一些能让自己兴奋起来的东西。或者只想平静地享受服药过量的感觉。
...тяжелые наркоманы все-таки пробираются в Старый военный госпиталь и роются в брошенных в спешке медикаментах в надежде чем-нибудь поживиться. Или просто передознуться спокойно.
上市许可;销售许可
разрешение на сбыт; лицензирование медикаментов
世卫组织-世贸组织必需药品差别定价和筹资讲习班
Практикум ВОЗ-ВТО по дифференциированному ценообразованию и финансированию медикаментов первостепенного значения
为了找到建立在更广泛基础上的金融监管措施的理论基础,人们需要参考其他三个被监管行业的实际状况:它们是药品、烟草和枪支。
Чтобы понять аргументы в пользу более широкого подхода к финансовому регулированию, рассмотрим три другие регулируемые отрасли: медикаменты, табачные изделия и огнестрельное оружие.
为了拿补给,考格跟我收了一条手臂和一条腿。我没开玩笑喔。如果你付不出钱,恐怕我帮不了你。
Ког с меня последнюю шкуру сдирает за медикаменты. Извините за каламбур. Если у вас нет денег, то боюсь, что я не в силах вам помочь.
从12月1日起,大部分上市药品将统一使用国药准字的文号,药品标准《战国时代》终结。
С 1 декабря большая часть медикаментов на рынке будет единообразно использовать номер государственного медицинского разрешения, и “период вражды” фармацевтических стандартов наконец-то подойдет к концу.
他点点头。“他的确精力充沛,而且口齿清晰。这么多年的独处,没有什么卫生保健或者是药物治疗,我本来以为情况会更糟糕一些。”
Лейтенант кивает. «Он был полон энергии, говорил очень внятно. После всех этих лет, проведенных в одиночестве, в антисанитарной обстановке, без медикаментов, все должно было быть гораздо хуже».
你有医疗品吗?
У вас медикаменты есть?
儿童和母亲必需药品方案
Программа обеспечения детей и их матерей основными медикаментами
再基本不过了,你想在这里生存?你就需要弹药和药品。
Разумеется. Жить хочешь? Без патронов и медикаментов не обойдешься.
加速艾滋病关怀的可及性联络小组;加速可及性联络小组
Контактная группа по вопросу ускорения доступа к медикаментам против ВИЧ/СПИДа
医师,我需要一些补给。
Мне нужны медикаменты, доктор.
医生,我需要一些补给。
Мне нужны медикаменты, доктор.
医疗、医保、医药联动改革
объединенная реформа медобслуживания, медстрахования и системы обеспечения медикаментами
医疗补给丢失,只能对伤员进行草草救治。
Медикаменты потерялись. Раны остались, и их нечем лечить.
可接受性试验(避孕药品)
апробирование на предмет усваиваемости (продукта, медикамента)
听到农场,你应该会觉得有农作物,不会有弹药和药品。
Мне казалось, на ферме должны продавать продукты, а не патроны с медикаментами.
嘿,葛利格斯,你要不要跟 弗里曼博士说一下我们放补给品的地方啊?
Эй, Григгс. Покажи доктору Фримену, где мы держим медикаменты.
大部分的聚落都有医生驻诊,他们会提供各种医疗服务,可治疗所有创伤(包括瘫痪肢体)、治疗辐射伤害,以及戒断药物和酒精成瘾症,大多数医生也会贩售医疗用品。
Врачи, которые есть почти во всех поселениях, предоставляют самые разные услуги. Они могут лечить раны, выводить радиацию, а также снимать зависимость от алкоголя и химических препаратов. Большинство из них также торгуют медикаментами.
如果你需要医疗用品可以去找采购部门。
Пополнить запас медикаментов вы сможете в отделе снабжения.
如果你需要更多东西,采购部门有医疗用品库存。
На случай если вам что-то потребуется у наших снабженцев неплохой запас медикаментов.
如果你需要药品的话,来这里就对了。
Если нужны медикаменты, искать их следует именно здесь.
如果需要医疗物资,自己拿吧。
Если потребуются медикаменты, бери все, что нужно.
学士海伦请求为剑桥前哨基地补充运输箱与医疗物资。我会确保物资搭上下一班飞往那边的飞机。
Скриптор Хейлин просит прислать на пост в Кембридже контейнеры и медикаменты. Я распоряжусь отправить их следующим рейсом.
尽量用药控制住感染的区域。
Как можно тщательнее обработаю медикаментами пораженную область.
带着一些医疗补给总是好的。
Запастись медикаментами здравая мысль.
庇护所里的医疗供给很充足,但是我们面对的是一场战争。不是只有哈缪尔需要绷带。
Здесь в святилище у нас достаточный запас медикаментов, но не стоит забывать о том, что идет война. И Хамуул – не единственный, кому могут понадобиться бинты.
弹药和药品?
Патроны и медикаменты?
弹药和药品?这是哪门子的基本补给品啊?
Патроны и медикаменты? Это и есть самое необходимое?
我们会在前哨摆满治疗品。
Мы как следует запаслись медикаментами.
我们已经准备好大量药品和食物要运往北方。但我需要一名像你这样优秀的<class>保护这支运输队。
Мы отправили на север караван с большим запасом продовольствия и медикаментов, и мне <нужен/нужна:c> <класс> вроде тебя, чтобы сопровождать его.
我们应该仔细找找看有没有什么医药品。
Надо бы как следует все осмотреть. Вдруг медикаменты найдем.
我们应该在这里稍微找一下,这附近应该有药物才对。
Советую как следует здесь все осмотреть. Может, удастся найти какие-нибудь медикаменты.
我们有一些额外的医疗物资……说实话,我们从未预料到能找到如此安逸的营地。去把这箱医疗物资交给格罗萨吧,如果你愿意的话,也尽可能地去帮帮他们。我们可不希望被别人看成不懂得知恩图报的混球。
У нас тут образовался запас лишних медикаментов... то есть они никогда не лишние, но у нас их действительно избыток. Отнеси этот ящик Глорталу и спроси, не нужна ли ему помощь. А то не хотелось бы, чтобы они думали, будто мы им не благодарны за столь теплый прием.
我们的药品已经快用完了。如果你找到了旋叶,请把它交给军需官。
У нас опасная нехватка медикаментов. Если у тебя есть запасы закрученного листа, пожалуйста, отнеси их интенданту.
我们的采购部门有一些医疗用品,我建议你囤积一些起来。
У наших снабженцев есть медикаменты. Рекомендую запастись.
我们需要医疗物资来救助伤患,但我们的补给箱在失事时都散落在现场了。如果你能找到一些补给箱,我会非常感激。
Чтобы заняться ранеными, нам нужны медикаменты, а ящики с ними разбросало во все стороны во время крушения. Если тебе удастся найти их и принести мне, моя благодарность будет безграничной.
我发现急救品贮藏所!
Я нашла запас медикаментов!
我很抱歉,孩子。我的补给品……有它们的价格。还有什么我能帮上忙的吗?
Извините, дитя, но мои медикаменты... не бесплатны. Я могу еще что-нибудь для вас сделать?
我想在联邦里,没有带太多医疗补给这种事。
В Содружестве много медикаментов не бывает.
我花了很多天在补充药品库存,这件事得从头做起,很费时的。
У меня несколько дней ушло на пополнение запаса медикаментов. Сам знаешь, все с нуля. Куча времени уходит.
打扰一下,长官。我们的药品和治疗针都将用完。我们急需出外寻找补给。
Прошу прощения, сэр. У нас заканчиваются медикаменты и стимуляторы. Неплохо бы отправить группу на поиски.
把食物, 药品送去灾区
отправлять продовольствие и медикаменты в пострадавшие районы
抱歉……这里太需要医疗补给了。天火号的医务室本来有充足的储备,但是现在却掉的满地都是。
Ты уж извини... у нас теперь с лекарствами очень туго. На "Небесном огне" в лазарете был запас медикаментов, но сейчас их по всей округе раскидало.
枪、火药、药物……废土冒险家要的东西应有尽有。
Оружие, патроны, медикаменты... Все необходимое для приключений в Пустоши.
橱柜里有些医疗用品:红药水,一把手术刀,抗生素……
В шкафчике лежат медикаменты и медицинские инструменты: Меркурохром, скальпель, антибиотики...
没有什么,不过基本的补给品还是有一些,弹药、药品等等。
У меня товаров немного, но самое необходимое есть. Патроны, медикаменты и все такое.
没错。你需要的药物这里应有尽有,帮你平衡生活。
Точно так. Любые медикаменты, чтоб жизнь была прекрасна.
热砂集团在沼泽南部新建的哨站处境不是太好。给泥链镇运送补给的飞艇坠毁了,使他们陷入了没有重要工具、食物和药品支持的窘迫处境。
На новом форпосте картеля Хитрой Шестеренки в южной части Трясин дела не так уж и хороши. Дирижабль с припасами для Шестермути разбился, и они остались без жизненно необходимых инструментов, провизии и медикаментов.
照这速度来看,我们一、两周内就会用尽医疗物资。
Еще неделя-другая, и мы такими темпами останемся без медикаментов.
瓶盖。药物。食物。分量足够维持整个城市所需。
Крышки. Медикаменты. Еда. Столько, что хватит на весь город.
福赛斯医生跟瑞秋那里有很多医疗补给,能让你囤点货。
У доктора Форсайта и Рэйчел всегда предостаточно медикаментов, если хочешь запастись в дорогу.
结核病药品研制全球联盟
Глобальный альянс для разработки медикаментов для лечения туберкулеза
药价跌了
цены на медикаменты снизились
药物。我原本希望能发现更有用的东西。
Медикаменты. Ничего полезного.
该怎么说呢…你浪漫的一面?我习惯看到你身边都是绷带和药瓶了,而且身上还常常有一层血。
Ну не знаю... Романтичной? Обычно я вижу тебя в окружении бинтов и медикаментов. Да еще и всю в крови...
谨遵医嘱;遵守治疗方案
строгое следование рекоммендациям врачей; следование предписанному режиму; регулярный прием медикаментов; следование медицинским предписаниям
赋医药
распределять медикаменты
这一机构与合作夥伴一起把水、卫生条件以及药物送到各个家庭和医疗单位那里。
ЮНИСЕФ сотрудничает со многими партнёрами с целью доставки воды, обеспечения гигиены и доставки медикаментов семьям и учреждениям здравоохранения.
这看起来就像浪费药物。
Только медикаменты зря тратите.
这类建筑物通常会有许多医疗补给品。我们应该尽量找。
В таких зданиях, как правило, полно медикаментов. Надо набрать всего побольше.
这里最好是找的到药物……
Если бы тут еще нашлись медикаменты...
这里有一堆药。
Тут куча медикаментов.
阿兵哥,我也想帮你啊……但补给是要花钱的,每个人都得花钱买,麦克森的命令。
Я бы с радостью тебе помог, солдат... но медикаменты стоят крышек, и мы все должны внести свой вклад. Приказ Мэксона.
随身应急食品、药品及生活必需品
носимый аварийный запас продуктов, медикаментов и предметов первой необходимости
需要医疗用品的话,这里有很多。
Если потребуется, могу помочь с медикаментами.
飞艇的坠毁延缓了补给品的到达,我们的药品和绷带都用完了。
Поскольку дирижабль разбился, поставка задерживается, и мы остались без медикаментов и бинтов.
食品和药物管理局指导方针
руководящие положения Управления по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов
морфология:
медикаме́нт (сущ неод ед муж им)
медикаме́нта (сущ неод ед муж род)
медикаме́нту (сущ неод ед муж дат)
медикаме́нт (сущ неод ед муж вин)
медикаме́нтом (сущ неод ед муж тв)
медикаме́нте (сущ неод ед муж пр)
медикаме́нты (сущ неод мн им)
медикаме́нтов (сущ неод мн род)
медикаме́нтам (сущ неод мн дат)
медикаме́нты (сущ неод мн вин)
медикаме́нтами (сущ неод мн тв)
медикаме́нтах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
мн.; (<ед.> медикамент <м>)
药品 yàopǐn, 药物 yàowù