патока
糖浆 tángjiāng, 糖蜜 tángmì
-и[阴][监]<不赞>爱挑剔的监狱服务人员
糖浆, 糖汁, 糖蜜, 废物
①糖蜜, 糖浆 ; ②废物
糠浆, 糖蜜
糖浆, 糖蜜
варенье на ~е 糖浆熬的果酱
свекольная патока 甜菜糖浆
糖浆, 糖汁, 糖蜜, 废物
①糖蜜, 糖浆 ; ②废物
糖蜜
свекольная патока 甜菜糖蜜
варенье на ~е 糖蜜熬的果酱
糠浆, 糖蜜
в китайских словах:
金黄糖浆
светлая патока
甜菜糖蜜
2) патока из сахарной свеклы
白糖蜜
белая патока; светлая патока; белый оттек, white molasses
麦芽糊精
патока, мальтодекстрин, декстринмальтоза
淀粉糖浆
крахмальная патока
糖蜜, 糖滓
кормовая патока, меласса
糖膏
патока
废糖蜜
свекловичная патока (мелясса)
淀粉糖
крахмальный сахар, белая патока
稀
糖稀 патока, сироп
饧
馓, 饴, 饧 сладкий жареный рис, патока и сахар
2) xíng книжн. патока
饴即软糖也, 北人谓之饧 слово 饴 (патока) означает вязкий сахар, северяне зовут его 饧
他二人吃饧成一块 эти двое до того наслаждались патокой, что слиплись в один ком (обр. о близости, единодушии)
饴
1) сироп; патока; сахарный, сладкий
糖密
черная патока, меласса
糖浆
[сахарный] сироп; патока
糖滓
кормовая патока; меласса
糖蜜
меласса, патока
黑糖浆
черная патока
葡萄糖浆
глюкозный сироп, глюкозная патока
熬好的糖浆
вареная патока
扭股儿糖
тянучка-патока (клейкое лакомство из ячменя)
толкование:
ж.Густое, тягучее сладкое вещество - продукт неполного осахаривания крахмала.
примеры:
饴即软餹也,北人谓之饧
слово 饴 (патока) означает вязкий сахар, северяне зовут его 饧
你忍住宛如糖浆一般厚重的疼痛说出剩下的话语,但是注意力根本没有集中。
Превозмогая тягучую как патока боль, ты заставляешь себя завершить мысль, не имея возможности на ней сосредоточиться.
“天啦,当然没有!我们相处地还好……不过既然你提了一嘴,我忍不住去想象那些黑色的糖浆……从他的双下巴里滴落下来……”她停下来,笑了。
«Боже, конечно же нет! Мы нормально ладим... Хотя после ваших слов я не могу избавиться от этой картины: черная патока... сочится по его двойному подбородку...» Она умолкает и улыбается.
你强忍住疼痛说出剩下的话语,但痛觉就像糖浆一样浓稠,连你也听不见自己的声音。
Превозмогая тягучую как патока боль, ты заставляешь себя закончить предложение, не слыша даже, что говоришь.
她体内的邪恶力量强大。她的话会钻入你脑中,虚构出你从未有过的温暖回忆,用虚幻的声音和香气迷惑你。
Зло в ней слишком сильно. Ее слова пропитаны злом. Они вползают в твои мысли, насаждая теплые воспоминания, которых у тебя никогда не было, завораживая песнями и запахами, сладкими, как патока.
你能相信你知道的东西吗?她体内的邪恶力量强大。她的话会钻入你脑中,虚构出你从未有过的温暖回忆,用虚幻的声音和香气迷惑你。
Ты можешь доверять тому, что знаешь? Зло в ней слишком сильно. Ее слова как патока. Они вползают в твои мысли, насаждая теплые воспоминания, которых у тебя никогда не было, завораживая нежными песнями и запахами.
морфология:
пáтока (сущ неод ед жен им)
пáтоки (сущ неод ед жен род)
пáтоке (сущ неод ед жен дат)
пáтоку (сущ неод ед жен вин)
пáтокою (сущ неод ед жен тв)
пáтокой (сущ неод ед жен тв)
пáтоке (сущ неод ед жен пр)
пáтоки (сущ неод мн им)
пáток (сущ неод мн род)
пáтокам (сущ неод мн дат)
пáтоки (сущ неод мн вин)
пáтоками (сущ неод мн тв)
пáтоках (сущ неод мн пр)