пластикация
塑炼
捏炼
塑制
塑化
(вальцевание, мастикация) 塑炼(捏炼, 撕捏作用), 塑制; 捏和
(вальцевание, мастикация)塑炼(捏炼, 撕捏作用), 塑制; 捏和
<化>塑炼, 增塑, 塑化, 塑化作用
[化]塑炼(作用), 捏和(作用), 捏炼
塑炼, 捏炼, 塑制; 塑炼, 塑制
塑炼, 捏炼, 塑制塑炼, 塑制增塑
[阴]捏和(作用), 捏炼, 塑炼
①增模②塑化作用, 塑炼, 塑制
塑炼, 素炼, 捏和作用
捏和, 捏练, 塑制
增塑; 塑炼, 捏和
塑练; 增塑作用
(вальцевание, мастикация)塑炼(捏炼, 撕捏作用), 塑制; 捏和
1. 塑炼, 捏炼, 塑制
2. 塑炼, 塑制
塑炼
捏炼
塑制
<化>塑炼, 增塑, 塑化, 塑化作用
〈化〉塑炼; 增塑作用, 软化
пластикация (塑料)塑炼, 撕捏, 捏和
[化]塑炼(作用), 捏和(作用), 捏炼
塑炼, 捏炼, 塑制; 塑炼, 塑制
塑炼, 捏炼, 塑制塑炼, 塑制增塑
[阴]捏和(作用), 捏炼, 塑炼
①增模②塑化作用, 塑炼, 塑制
塑炼, 素炼, 捏和作用
捏和, 捏练, 塑制
增塑; 塑炼, 捏和
塑练; 增塑作用
слова с:
-пластика
дробилка для пластика
пластика
пластика полости рта
пластикат
пластикат с симметричной ориентацией армированных волокон
пластикатовый
пластикатор
полихлорвиниловый пластикат
сотовый заполнитель из армированного пластика
в русских словах:
пандажметр
(=пластиковый наклономер) 地层倾角仪
пластиковый
пластиковая бомба - 塑料弹
карта
3) (пластиковая) 卡 kǎ
гибкий
1) (упругий) 柔韧的 róurènde; (пластичный) 柔软的 róuruǎnde; тех. 挠性[的] náoxìng[de]
в китайских словах:
氧化塑炼
окислительная пластикация
机械塑炼
механическая пластикация
重复塑炼
повторная пластикация
碾压塑炼
пластикация на вальцах
生胶的塑炼
пластикация каучука
热氧化塑炼
термоокислительная пластикация
炼胶
обработка (резины), пластикация или пластификация, измельчение
表面喷塑
пластикация поверхности
素炼
пластикация (塑炼)
捏炼
пластикация (механическая), дробление; истирание
炼塑
пластикация пластмассы
塑炼
пластицировать, пластикация
塑化
хим., тех. пластикация, пластификация
примеры:
“作品的名字呢?”他俯身仔细看了看那块涂了厚厚乳剂的长方形塑料板。
«А название произведения?» Он придвигается, чтобы получше рассмотреть прямоугольный кусок пластика, покрытый толстым слоем эмульсионки.
“哦,”他慢慢点点头。“那就真是∗太好了∗。但是我们有那个时间吗?这个世界这么大——而你的警徽只有8x6厘米。”
О! — Он медленно кивает. — Это было бы просто ∗замечательно∗. Но есть ли у нас на это время? Мир такой огромный, а ваше удостоверение — кусочек пластика восемь на шесть сантиметров.
“啊哈。作品的名字呢?”他俯身仔细看了看那块涂了厚厚乳剂的长方形塑料板。
«Ага. А название произведения?» Он придвигается, чтобы получше рассмотреть прямоугольный кусок пластика, покрытый толстым слоем эмульсионки.
“男人的下巴很小,一切都是用塑料做的。为什么会需要塑料呢?”她嗤笑到。“当你可以用琥珀创造这个世界的时候?”
У мужчин маленькие челюсти, и все сделано из пластика. Зачем вам столько пластика? — ухмыляется она. — Когда можно сделать мир из янтаря.
一个金属塑料制成的奇妙装置在摇摆的芦苇丛中若隐若现。一开始看起来像是垃圾,但是当你靠近一看……
Устройство из металла и пластика покачивается вверх-вниз среди шумящего тростника. Сперва тебе кажется, что это какой-то хлам, но если приглядеться...
一片蓝色塑料从苹果皮中脱颖而出。十分∗闪亮∗,看上去像是某样东西的边角……
Из груды яблочных очистков торчит кусок синего пластика. ∗Блестящий∗. Похоже, это только часть чего-то большего...
五金塑料制品
продукции из металла и пластика
他从夹克里掏出了一卷黑色的塑料薄膜——那就是尸袋。“收尸吧。我宣布现场尸检结束。”
Он достает из кармана куртки плотный комок черного пластика — мешок для трупов. «Давайте заканчивать. Объявляю этот наружный осмотр завершенным».
他朝着背后的空货車厢点点头。“不会有人把一副∗优质塑料∗墨镜扔进灌木丛的,先生。“他的笑容越发灿烂了。
Торговец кивает на пустую кабину грузовика за спиной. «А вот хорошие солнечные очки из ∗качественного пластика∗ никто в кусты не выкинет, уважаемый», — широко улыбается он.
你能感觉到小块金属与塑料的轨迹。当物体靠近的时候,它发出了一阵轻微的嗡嗡声——在你左侧,最微弱的鸣响。
Ты чувствуешь траекторию полета металла и пластика. Приближающийся предмет издает едва уловимое позвякивание. Чуть слева от тебя.
口(腔)成形术
пластика полости рта
可折合的透明塑料风挡(密闭飞行服的)
откидной козырёк из прозрачного пластика скафандра
听着,从这里到昆西湾没人会收那张废塑胶的。你还是把它扔了吧。
Послушайте, отсюда и до самого залива Куинси вы не найдете никого, кто принял бы этот бесполезный кусок пластика к оплате. Проще сразу выкинуть.
国务院办公厅关于限制生产销售使用塑料购物袋的通知
«Предложение Госсовета КНР о запрете производства и продажи одноразовых упаковок из пластика»
如果你想拿来卖掉,或许我可以换给你几枚瓶盖,但这张卡片勉强有价值的地方只有那片塑胶。
Если хочешь, я могу у тебя ее купить за пару крышек, но в ней уже нет ничего ценного, кроме самого пластика.
它是由深蓝色塑料制成的,坚硬到能够打倒一个人。不过边缘是圆形的。这个U4大小的木板在你手上感觉很厚重。湿滑的表面闪闪发光。在背面,你看到一些浮雕字母:rcm。
Он сделан из темно-синего пластика, довольно твердого — им можно избить кого-нибудь так, что мало не покажется. Но края закруглены. Планшет довольно толстый и тяжелый. Его поверхность влажно блестит. На обороте рельефная надпись «ргм».
成型美术
пластика; ваяние
打火机是廉价的一次性塑料做的。安全锁已经解除了——对你而言,安全锁∗一直∗形同虚设。
Темно-зеленая зажигалка из дешевого пластика. Небезопасная. Как и все, что тебя окружает.
某种东西砸中电话,伴随着塑料响亮的破裂声,还有话筒的嘶嘶声——在那之后,通话就断开了。
Что-то ударяется о телефон, слышен хруст пластика и микрофон начинает шипеть. А потом связь обрывается.
没什么特别值得注意的地方。跟普通的披萨盒差不多大,还有塑压开关。还有什么可说的呢?
В нем нет ничего необычного. Размером со стандартную коробку из-под макарон, с рычажками из прессованного пластика. Что тут еще добавить?
男人对你手中那块塑料毫无兴趣。“那你的枪呢?”他问到。
Он, кажется, совершенно не впечатлен кусочком пластика в твоей руке. «А пистолет?» — спрашивает он.
试着确认那不是一片蓝色的糖果包装纸,或者是黑胶唱片。
Он убедиться хочет, что не обертка это и не просто пластика кусок, по цвету подходящие.
说起来容易做起来难——这个乏味又糟乱的复印纸和塑料怎么可能变成∗极乐迪斯科∗呢?
Легко сказать. Как этот комок бумаги и пластика может подняться на уровень ∗tres∗ диско?
这些都太无聊了。无聊的让人直打哈欠的三流墨镜,用廉价的萨弗里塑料做出来的。这类塑料在太阳底下会融化。
Это всё скучно. Скучные третьесортные, ничем не примечательные очки, сделанные из дешевого серейского пластика. Такого пластика, что плавится на солнце.
这就是辛迪卖给你的画。画布看起来像是一块从较大物体上剥落下来的塑料碎片,上面涂了一层乳胶。它的一角涂抹着色彩斑斓的点状颜料。
Картина, которую Синди тебе продала. Кусок оторванного от чего-то пластика, щедро покрытый эмульсионкой. Разноцветные брызги краски наискось ложатся на его поверхность, начав свой полет из угла.
这是你在垃圾箱里找到的手册:塑料板上挂着一些可怜的黄色和白色的纸张,被金属夹子勉强固定在了一起。那丝微弱的便池清洁剂的味道,让这般凄惨的模样变得完整起来。
Это журнал, который ты нашел среди мусора: жалкая кипа белой и желтой бумаги на куске пластика, что едва держится на металлическом зажиме. Печальную картину довершает легкий запах средства для чистки унитазов.
难道人类不管如何发展,最后都只能成为化石床上星罗棋布的一层层碎片,夹合在伯吉斯页岩当中,或者化为万年的尘土?
Неужели всем достижениям человечества суждено стать лишь осколками пластика, разбросанными на окаменевшем ложе между Бургес-шейлом и тысячелетним слоем грязи?