повешенный
悬挂
吊死
绞死
悬挂
吊
悬
挂
挎
挂
悬挂
吊死
绞死
悬挂
吊
悬
挂
挎
挂
悬挂, 吊死, 绞死, 悬挂, 吊, 悬, 挂, 挎, 挂
被处绞刑的人, 绞刑犯
Три дня повешенных не снимали. У виселицы день и ночь стоял патруль. (Н.Островский) 被绞死的人三天没有放下来. 绞架旁日夜有巡逻兵站着
-ого[阳]被处绞刑的人, 绞刑犯
слова с:
в китайских словах:
哪壶不开提哪壶
брать тот чайник, который не кипит (по притче о владельце чайной, который отвадил неплатившего посетителя, заваривая ему чай холодной водой); обр. задевать за живое, допустить бестактность, затронуть запретную тему; ср. наступить на больную мозоль, в доме повешенного говорить о веревке, сыпать соль на рану
挂机信号
сигналы повешенной трубки, короткие гудки
缢鬼
душа повешенного (повесившегося)
当着矮人,别说短话
посл. в доме повешенного не говорят о веревке; 谓当着人家的面,不要说有关他短处的话,以避影射之嫌。
对矮人莫说矬话
с низкорослым не говорят о росте; обр. в доме повешенного не говорят о веревке; не напоминай человеку о его слабостях и недостатках
толкование:
м.Тот, кто казнен через повешение.
примеры:
那个罪犯被绞死。
Тот преступник был повешен.