самоволка
〔阴〕〈俗〉(军人)擅离职守, 擅自外出. уехать ~ой 擅自离开.
〈口语〉(军人)擅离职守, 擅自外出
уехать ~ой 擅自离开
<口, 行>(军人)擅离职守, 擅自外出
<口, 行>(军人)擅离职守, 擅自外出
-и[阴][军]擅自离队, 擅自外出
слова с:
в русских словах:
самовольство
〔中〕=самоволие.
в китайских словах:
无故离队
самовольное оставление части, самоволка
开小差
1) букв. взять маленькую командировку; прогулять, смотаться (с работы, занятий) уйти в самоволку, дезертировать
武
3) насильственный, самовольный; действующий насилием; насильно
你这个办法太武! твой способ действий чересчур самоволен!
骄骜
мчащийся без контроля (о понесшей лошади); разнузданный, своевольный; самоволие, произвол
自动扳起击锤
стрелк. самовзвод
茶炊室
помещение самовара
水在茶炊里咕嘟咕嘟翻滚
Вода клокотала в самоваре
火锅店
ресторан с хого, ресторан с китайским самоваром
自提
самовывоз (товара)
自行提货
самовывоз товара
涮锅子
варить в китайском самоваре
примеры:
“他们骑着马就进塔了!”“联盟基地怎么那么难打!”“急救站丢了,速度输!”“别拿落雪,听指挥啊!”
"Они запрыгивают к нам в башню на лошадях!" "Почему их база так хорошо укреплена?" "Они захватили наш Приют Успокоения, я ухожу в самоволку!"
你能不能将城市给我搜一遍,把掉队的和擅离职守都给我抓回来?
Можешь пробежаться по городу и собрать всех бойцов, которые ушли в самоволку?
现在,换我要“擅离职守”了,如果这名词现在还算数的话。我动力装甲的核聚变核心已经耗光了,所以我的军旅生涯大概也结束了。
Теперь мой черед идти в самоволку если, конечно, этот термин еще применим. Ядерный блок моей брони сдох, так что, похоже, моя карьера солдата закончена.
морфология:
самово́лка (сущ неод ед жен им)
самово́лки (сущ неод ед жен род)
самово́лке (сущ неод ед жен дат)
самово́лку (сущ неод ед жен вин)
самово́лкою (сущ неод ед жен тв)
самово́лкой (сущ неод ед жен тв)
самово́лке (сущ неод ед жен пр)
самово́лки (сущ неод мн им)
самово́лок (сущ неод мн род)
самово́лкам (сущ неод мн дат)
самово́лки (сущ неод мн вин)
самово́лками (сущ неод мн тв)
самово́лках (сущ неод мн пр)