乐之
_
Ritz (cracker brand)
Lè zhī
Ritz (cracker brand)в русских словах:
сибарит
〔阳〕〈书〉奢侈逸乐之徒, 爱奢侈享受的人; ‖ сибаритка, 〈复二〉 -ток〔阴〕.
примеры:
礼乐之国
цивилизованное государство (имеющее этикет и музыку)
文王以民力为台为沼而民欢乐之
Вэньван построил башню и устроил пруд силами своего народа, и народ радовался этому
故乐之所由来者尚也
таким образом, музыка имеет древнее происхождение
诗书礼乐之分
установления «Шицзина», «Шуцзина», «Ли цзи» и «Юэцзина» (система конфуцианских классических книг)
比音而乐之
настроить его и заиграть на нём
声者, 乐之象
голос (звуки) ― основа музыки
君在祭乐之中,大夫有变以闻可乎
может ли сановник сообщить государю о своём траурном известии, когда тот совершает ритуал или веселится?
识礼乐之文者能述
тот, кто знаком с сочинениями по этикету и музыке, может толковать их
礼乐之原
истоки (основы) этикета (культурности) и музыки
知之者不如好之者,好之者不如乐之者
"Знание не может сравниться с преданной любовью. Преданная любовь не может сравниться с радостью". (изречение Конфуция)
收到冰棍的大隆和他的妹妹小乐非常开心,想要重云陪他们一起玩。虽然重云很不擅长娱乐之事,但在你的鼓励下,他决定试试看。
Да Лун и Малышка Лэ очень обрадовались мороженому и хотят, чтобы Чун Юнь поиграл с ними. Несмотря на то, что Чун Юнь плохо разбирается в играх, благодаря вашей поддержке он решает попробовать поиграть.
火花与爆炸为她打着节拍,她的音乐之路,由此开始。
Повсюду летели искры и взрывы грохотали в такт музыке, знаменуя начало музыкального пути Синь Янь.
白漫城是围绕着蜜酒大厅“勇士之家”所建造的。那是传奇的类战士公会组织:战友团的家。(蜜酒大厅有勇士享乐之地的意思)
Вайтран был воздвигнут вокруг праздничного зала Йоррваскр, резиденции легендарной воинской гильдии Соратников.
你的内心燃烧着战斗的欢乐之火!
Радость битвы горит в твоем сердце!
那个大脑袋青年闭上了眼睛,沉浸在音乐之中。他感觉到了你,张开了双臂……
Большеголовый паренек стоит с закрытыми глазами, совершенно растворившись в музыке. Он чувствует твое присутствие и поднимает веки...
告诉我——它是不是没有什么∗旧日之物∗的极乐之境呢?
Скажи, нырнул ли ты в блаженство, где нет никаких бывших?
音乐之中,小心你的背后,小心心脏病发作!
Теперь их двое, дорогу героям!
那不是重点。在‘交响乐之后,我们转移到办公用品之类的声音上面……我怀疑我们当中有没有人擅长文书工作。
Мы к нему никогда и не стремились. После „Симфонии” мы занялись звуками канцелярской техники, кажется... Для бумажной работы никто из нас не годился.
嗯嗯。这不是一间棚屋,也不是一个房间或者住所——它是一个螺旋形的楼梯,消失在极乐之中。地板上有些空瓶子,也许还有条喇叭裤……
Ням-ням. Это не хижина и не съемная комната — это витая лестница, исчезающая в облаках наслаждения. Пустые бутылки на полу, может, пара пакетиков...
我真的相信这就是音乐的未来。操,臭核音乐之类的。臭气冲天,臭波像声波一样袅袅升起。你懂我的意思吧?
Да это же будущее современной музыки. Как гребаный панк-кор или типа того. Такое отменное дерьмище! Волны вони расходятся, как звуковые волны. Ну, ты понял.
不过你为何在这种时间和场合问起这小姑娘的事情?当然了,想到你的亲密夥伴,无疑的在多次一起饮酒作乐之後,罗契指挥官已经把一切都告诉你了。
К чему ты о ней спрашиваешь? Я думал, Вернон Роше рассказал о ней все, что только можно. В конце концов, вы друзья и, как мне кажется, большие любители выпить.
好吧,河流提供我们鲜鱼,森林则给予我们蘑菇、野莓和游乐之处。我们会活下去的。
Да ладно, в реке еще не перевелась рыба, в лесу - дичь, грибы, ягоды. Не пропадем.
服侍光耀的女公爵殿下是我的荣誉,我的荣幸,我的快乐之源。
Служить ее светлости для меня великая честь и великое наслаждение.
共度欢乐时光,直到地老天荒。长乐之恨未央,人人皆羡鸳鸯,天神赐福有方,我将浮白沧桑!
Вдруг подъехал ко мне рыцарь молодой. Говорит: "Напои, красавица, водой". Всю-то ноченьку мне спать было не в мочь: раскрасавец рыцарь снился мне всю ночь!
我们都沉浸在春节的欢乐之中。
We all immersed in the gaiety of the Spring Festival.
汤姆处于极乐之中。
Tom was swimming in bliss.
极乐之路!
И путь в рай!
洛思回归到音乐之中,并成为绿维珑最好的音乐家,声名远播。
Лоусе вернулась к музыке и стала звездой, популярной на всем Ривеллоне.
我懂了。好吧,我宁愿你没有。我宁愿继续望着大海,看着你继续走你的快乐之路。那不是更好吗?
Понимаю. Что ж, я бы предпочел другое. Я бы предпочел продолжить свои размышления у моря, наблюдая, как вы уходите куда-то вдаль. Разве это не лучший вариант для нас обоих?
洛思回归到音乐之中,并成了神谕者最出色的音乐家,声名远播。
Лоусе вернулась к музыке и стала любимой певицей Божественного.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск