启迪
qǐdí
вдохновить, просвещать, пробудить мысль; урок, наука, вдохновение
qǐdí
вразумить; урок, наукаПросветление
Просветление
Просветленные
qǐdí
开导;启发:启迪后人。qǐdí
[enlighten] 开导; 启发
人的慈悲能够启迪人的心灵
qǐ dí
启发。
书经.太甲上:「旁求俊彦,启迪后人。」
qǐ dí
to edify
enlightenment
qǐ dí
open and enlighten; awaken:
启迪愚昧的人 enlighten the ignorant
启迪后人 inspire and enlighten the future generation
他的发言给我们一些启迪。 His speech gave us some enlightenment.
这会提供某种启迪。 This will give some enlightenment.
qǐdí
1) v.o. enlighten; stimulate
2) n. enlightenment; inspiration
开导;启发。
частотность: #13784
синонимы:
примеры:
启迪愚昧的人
просветить невежественных
启迪后人
просвещать потомков и на путь истинный наставлять
他的发言给我们一些启迪。
His speech gave us some enlightenment.
这会提供某种启迪。
This will give some enlightenment.
智慧启迪
мудрые наставления
启迪莎草帽
Сплетенная из осоки шляпа просвещенного
你先别急,我必须首先进行一次启迪仪式,我收集的信息将有助于我们铸造威力强大的武器。
Не нарушай тишину, я должен исполнить ритуал просветления. Сведения, которые я получу, помогут мне отковать оружие великой мощи.
在他们面前会出现一条条通往启迪的坦途。每个人面前的坦途都是不一样的。但无一例外都是以智慧为起点。
Тогда перед ними открывался путь к просветлению. У каждого из них был свой путь. Но начинался он для всех одинаково – с постижения мудрости.
阿古斯当地的影豹是独居生物,但看来启迪者拥有的某种魔法吸引了很多影豹前来这里。
Обитающие на Аргусе пантары обычно держатся особняком, но, судя по всему, магия пробудителей привлекла их сюда в большом количестве.
当你拿到启迪印记的时候,就等于向整个阿古斯宣告我们的存在。安托鲁斯的视线已经聚焦到我们身上。
Будто весь Аргус узнал о нашем присутствии сразу, как только ты <забрал/забрала> печать. Боюсь, взгляд Анторуса сейчас прикован к нам.
即使已经有了启迪印记,在得到完整的执政团之冠之前,它还是拯救不了我们。
Печать Пробуждения у нас, но этого недостаточно. Корона не сможет нас спасти, пока мы не восстановим ее в первозданном виде.
对了!启迪平台!暮色卫队肯定在那里设立了监听哨站。
А, ну конечно! Терраса Просветления! Очевидно, Сумеречная стража организовала там наблюдательный пост.
启迪引领我们走向胜利。在战场上,我们要团结一致。
Знания – вот, что ведет нас к победе. Мы сражаемся все как один.
「让绝对律法的知识启迪你绝对守序地过活。」
«Пусть знания об абсолютном законе вдохновят тебя жить согласно абсолютному порядку».
生命启迪技术发展,技术拓展生命各域。
Жизнь становится вдохновением для технологии, а та — расширяет владения жизни.
目标牌手获得5点生命,启迪通牒对任意一个目标造成5点伤害,然后你抓五张牌。
Целевой игрок получает 5 жизней, Вдохновенный Ультиматум наносит 5 повреждений любой цели, затем вы берете пять карт.
欢迎,修生。这里是启迪之道途圣坛。
Добро пожаловать, посвященный. Это дорожное святилище света.
你是否准备好荣耀奥瑞-艾尔的祈祷文,并且将祂的启迪注入你的器皿?
Хочешь почтить святые слова Аури-Эля и наполнить свой сосуд Его просветлением?
教团约于第一纪年的初期成立,为的是提供一处给想要获得启迪者的隐修所在。
Храм и все здания были построены в начале Первой эры. Благая земля была призвана предоставить убежище тем, кто хотел достичь просветления.
威严而强大的塔洛斯!我们是你卑微的仆从,我们赞美你!因为只有你的恩典与仁慈能真正启迪我们!
Ужасный и могущественный Талос! Мы, твои никчемные слуги, славим тебя! Только твоей милостью и щедростью достигнем мы просветления!
上古卷轴的思想比深渊还深。为了启迪民众。
Но Древний свиток дарует откровение глубже глубокого. Чтобы свершить открытие.
神圣启迪强化效果
Чары от «Божественного просветления»
您无法饶了他们?没有他们的话,我们不可能开启迪亨纳的锁。
Ты правда не мог их пощадить? Без них охранные ловушки Аэп Даэрхенны не пройти.
狩魔猎人,协助我完成我的任务,协助我开启迪亨纳的实验室。
Ведьмак, помоги мне выполнить задание - открыть мастерскую Даэрхенны.
如果谁想加入我们一起祈祷战争早日结束,那就来法尔寇奈区的永恒之火小教堂吧。火焰启迪,火焰净化,火焰守卫着我们!
Всех, кто захочет сообща помолиться о скорейшем окончании войны приглашаем в часовню Вечного Огня в Застенье. Огонь просвещает, Огонь очищает, Огонь защищает!
诸位良民!从此以往,汝等所居将不复为所欲为的蛮荒之地。而今汝等归属于伟大的尼弗迦德帝国,受尼弗迦德法律保护,同时也被赋予了新的义务。帝国军队带来启迪蒙昧之火炬,敬请把握,黑暗纪年已成过往,即将迎来的,是光辉灿烂的新纪元!
Добрые люди! Вы живете теперь не в варварской земле, где всякий делает, что ему вздумается, но в Нильфгаардской империи. Нильфгаардские законы отныне защищают вас, но и налагают, в то же время, некоторые обязательства. Войска Императора принесли вам светоч просвещения, и если вы примете его из наших рук, темное лихолетье, в котором вы пребываете, скоро сменится новым, светлым веком!
俄裔法国哲学家柯杰夫启迪了我的原始论点。我跟寻他的思想相信,欧盟要比现代美国更为精确 地反映历史终结之时的世界的样子。
Так же как и русско-французский философ Александр Кожев, который вдохновил меня на такие выводы, я считаю, что Европейский союз в большей степени, чем Соединенные Штаты, отражает то, как будет выглядеть мир в конце истории.
启迪启迪的行为或方式
The act or a means of enlightening.
启迪智力、伦理或精神上的提高;启蒙
Intellectual, moral, or spiritual improvement; enlightenment.
他从伟大哲人的著作中寻求启迪。
He sought illumination from the works of the great philosophers.
启迪心智
irradiate the mind
这里是圣洁教的村庄,嘶嘶看!这里的名字就叫圣石村,完全奉献给神的圣域。无论是兽人,哥布林还是人类,都能在这里得到启迪与嘶嘶救赎!
С-с-смотри, это деревня Непорочных. Называется Священный Камень. Здесь любой почитатель богини - орк, гоблин или человек - может искать Просвещения и практиковаться в искусстве Непорочных вдали от посторонних глаз!
你伤到我了,这是一位工匠、一位治疗师的双手。我所寻求的只是进步和启迪。
Вы оказываете мне медвежью услугу. Это – руки специалиста, руки целителя. Все, к чему я стремлюсь – это прогресс и просветление.
吸气,呼气。你只是一个游荡的灵魂,寻求启迪别人或者被人启迪。
Вдох. Выдох. Вы всего лишь душа-скиталец в поисках просветления – своего и чужого.
表示你一直希望寻找进一步的启迪。
Сказать, что вы всегда стремитесь к просветлению.
不要走向诡计的道路,而要走向神圣宇宙的正确启迪。
Не следуйте фальшивому пути, ищите праведного просветления у вселенского божества.
记录催生了纸张。纸张则催生了书页。而书页则催生了书籍。书籍则启迪心智。心智则直达灵魂。
От дерева – к бумаге. От бумаги – к страницам. От страниц – к книге. От книги – к разуму. От разума – к сердцу.
начинающиеся: