固有的差别
_
built-in distinction
примеры:
护墙很坚固,多一个人手也没有差别。
Корпус крепок. Стволом больше, стволом меньше разницы никакой.
没有差别
нет никакой разницы
有差别吗?
Какая разница
没有差别的产品
nondifferentiated products
对我来说并没有差别。
Да мне без разницы.
螳螂、龙虾没有差别。我还是要煮汤。
А какая разница. В супе все едино.
不是的话,今天死或择日亡也没有差别。
Если нет, сегодняшний день подходит для смерти не хуже любого другого.
我一旦誓死保护同伴,那合成人和真人并没有差别。
Когда-то я поклялся защищать соотечественников. По-моему, здесь ситуация та же.
但如果就气氛而言的话,还是和蒙德城的风花节略有差别的…
Ежели говорить об атмосфере, то от мондштадтского Праздника ветряных цветов он всё же отличается...
「不管是凡间骨肉还是天界星影,对我的棍棒来说没有差别。」
«Мускулы и кости или звезды и тень. Для моей дубины разницы нет».
пословный:
固有的 | 差别 | ||
разница; отличие; дифференциальный
|