没有差别
_
there is no difference
it makes no difference
meí yǒu chā bié
there is no difference
it makes no difference
примеры:
没有差别
нет никакой разницы
没有差别的产品
nondifferentiated products
确实,没有什么异常的地方…和我上次来这里的时候,景色也没有差别。
Действительно. Ничего подозрительного здесь нет. И с прошлого раза ничего не изменилось...
相传通往天空岛之人,在神之眼中——在幻视中,看到的天梯也是如此螺旋的形态。我们走向宇宙,或者下到深渊。并没有差别,因为都是未知的漆黑。
Говорят, что возносящиеся в Селестию герои через Глаз Бога видят такую спиралевидную лестницу. Подниматься к звёздам или погружаться в пучину - это одинаково смелое движение навстречу неизвестному.
「不管是凡间骨肉还是天界星影,对我的棍棒来说没有差别。」
«Мускулы и кости или звезды и тень. Для моей дубины разницы нет».
不是的话,今天死或择日亡也没有差别。
Если нет, сегодняшний день подходит для смерти не хуже любого другого.
螳螂、龙虾没有差别。我还是要煮汤。
А какая разница. В супе все едино.
对我来说并没有差别。
Да мне без разницы.
哈哈哈!小偷把自己想象成一名圣骑士!让我们看看你对高尚的追求有多么热烈,反正对死人来说高尚与否都没有差别。
Ха-ха-ха! Вор-карманник вообразил себя паладином! Посмотрим, как тебе удастся твой благородный выход - мертвым-то все равно.
护墙很坚固,多一个人手也没有差别。
Корпус крепок. Стволом больше, стволом меньше разницы никакой.
尤其,他们从其他人手中夺来,会觉得自己好像占了上风。只是,他们其实没有差别。
Более того, если они могут забрать все это у других, то им кажется, что они получают преимущество. Но это не так.
我一旦誓死保护同伴,那合成人和真人并没有差别。
Когда-то я поклялся защищать соотечественников. По-моему, здесь ситуация та же.
一开始是这样。但如果合成人和真人根本没有差别,那两者应该接受相同待遇才对。
С этого все начиналось. Но сейчас невозможно найти различие между синтом и человеком. Они заслужили равноправие.
пословный:
没有 | 差别 | ||
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|
разница; отличие; дифференциальный
|