多言
duōyán
1) многословие, болтовня
2) болтать лишнее
duōyán
логорея, речевое недержаниеduō yán
多嘴、爱说闲话。
三国演义.第七回:「弟勿多言,吾将纵横天下,有雠岂可不报。」
红楼梦.第七十五回:「探春知他畏事,不肯多言,因笑道:『你别装老实了。除了朝廷治罪,没有砍头的。』」
duō yán
wordy
talkative
duōyán
talkative1) 犹言好讲闲话;多说。
2) 犹常说。
в русских словах:
говорливость
好说话 hào shuōhuà, 多言 duōyán, 饶舌 ráoshé
говорливый
好说话的 hào shuōhuà-de, 多言的 duōyánde; перен. 潺潺不息的 chánchán bù xī-de
логорея
多言癖 duōyánpǐ, 速语症 sùyǔzhèng
тряпочка
〈复二〉 -чек〔阴〕тряпка ①解的指小. 〈〉 Молчать (或 помолчать, помалкивать) в тряпочку〈口, 谑〉不多言多语; 不表态.
примеры:
多言则文
если много говорить ― получится витиевато
无庸多言
need scarcely say
多言不如少言,少言不如无言
слово - серебро, молчание - золото
多门之室生风,多言之人生祸。
Много дверей в доме - причина сквозняка, многословие - причина неприятностей.
(旧)
[直义] 说出来的话是银, 未说出的话是金.
[参考译文] 开口是银, 闭口是金; 多言不如少言, 少言不如无言.
[例句] Говорят, будто сказанное слово серебряное, несказанное золотое, да видно, ину пору сказанное и медного гроша не стоит. 据说, 似乎说出来的话是银, 而未说出的话是金. 但是, 显然, 有时候说出来的话连一个铜钱也不值.
[变式] С
[直义] 说出来的话是银, 未说出的话是金.
[参考译文] 开口是银, 闭口是金; 多言不如少言, 少言不如无言.
[例句] Говорят, будто сказанное слово серебряное, несказанное золотое, да видно, ину пору сказанное и медного гроша не стоит. 据说, 似乎说出来的话是银, 而未说出的话是金. 但是, 显然, 有时候说出来的话连一个铜钱也不值.
[变式] С
сказанное слово серебряное а несказанное - золотое
我必须弄清楚这些变化的起因!拜托了,请你给我多带来一些样本,让我继续研究。无需多言,一旦我的研究获得突破性进展,你也会跟着获利。
Мне нужно выяснить, что вызвало такие перемены! Пожалуйста, принеси мне еще образцов, чтобы можно было продолжить работу. Разумеется, любыми полезными находками я поделюсь с тобой.
我不便在此多言,你要立刻赶往奥格瑞玛。
Я не могу сказать тебе, в чем дело, но лучше поспеши в Оргриммар.
大团长法尔伽,我能理解他的立场,却无法认同他的做派。呵…是我多言了。我早已不是西风骑士,忘了我说的话吧。
Магистр Варка... Я понимаю его позицию, но его действия я одобрить не могу... Я сказал слишком много... Я уже давно покинул орден. Забудь, что я сказал.
更具体的细节,目前也不需要多言了。还是先随我一道去商人那里,收购材料吧。
Не будем вдаваться в подробности. Следуйте за мной. Нам нужно найти торговцев на рынке, которые продают шелковицу.
…唔,一不留神有些多言了。如果注意到什么异常状况,请随时告知我。
Ой, что-то я заговорился. Если будете видеть что-нибудь необычное - сообщите мне.
“人有双眼双耳,唯一舌尔,应多听多看,而非多言。”
У нас два глаза и два уха, а язык лишь один. Потому смотреть и слушать надобно в два раза больше, чем говорить.
无需多言,他死定了。
Не надо больше слов. Считай, что он мертв.
无须多言了是吗?好极了。那就来作个了结吧!
Разговор тебя утомил? Хорошо. Тогда закончим это!
没关系的,卡莱雅。无需多言。
Все хорошо, Карлия. Не нужно слов.
无须多言,我很清楚你们公会的手段。
Не трудись, я знаю о методах вашей Гильдии. Это не вы.
没关系的,卡莉亚。无需多言。
Все хорошо, Карлия. Не нужно слов.
无需多言。
Никаких дополнительных комментариев не требуется.
“哦,无需多言,我明白了。”他的手指轻轻点了下鼻侧,朝你挤了个眼。
«Ни слова больше! Я все понял», — он подмигивает тебе, постукивая по носу.
(…) 骑兵们列队从洒满鲜血的庭园奔驰而过。他们目不斜视,话不多言,因为他们非常清楚自己要去哪里、该干什么。他们要杀死老皇后并俘虏辛特拉公主。至于那之后她会有什么下场——谁都不敢置喙。
(...) Кавалькада промчалась по залитому кровью двору. Всадники ни на кого не смотрели, вопросов не задавали: они прекрасно знали свою задачу: убить старую королеву и захватить принцессу Цинтры. Какая участь ждала затем девочку, никто не говорил.
饶舌的轻率和多言的;愚蠢的
Giddy and talkative; foolish.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: