实物交割
shíwù jiāogē
экон., бирж. физическая поставка, реальная поставка; поставка реального товара
произведение материальных расчетов
примеры:
他们以实物交税。
They paid their taxes in kind.
我只接受现金,不免费施舍或者实物交易。
Я беру только звонкой монетой, взаймы не даю и обменов не принимаю.
鲁宾逊先生想以实物交换来获得这辆自行车。
Mr Robinson wants to pay in kind for the bike.
пословный:
实物 | 交割 | ||
1) эк. натура; натуральный; в натуре
2) подлинный предмет, реальная вещь; натурный объект; реалистичный, предметный
3) физ. вещь, предмет; вещество
4) образец продукции
|
1) передать полномочия передать должность
2) производить расчёт; рассчитаться и получить товар
3) отрезать, отторгать
|