家畜
jiāchù
сельскохозяйственные животные, скот
jiāchù
домашние животные; скотСущество
домашний скот; скот; домашние животные
домашний скот
домашний скот, домашние животные; домашний скот; домашний животный; домашний скот, домашнее животное; домашнее животное
jiāchù
人类为了经济或其他目的而驯养的兽类,如猪、牛、羊、马、骆驼、家兔、猫、狗等。jiāchù
[livestock; domestic animals] 为经济等目的或为消遣所饲养的牲畜总称; 尤指菜畜、 奶牛、 役畜猪、 狗、 猫等
jiā chù
饲养在家里的牲畜,如牛、羊、马等。
jiā chù
domestic animal
livestock
cattle
jiā chù
domestic animal; farm livestock; livestock; cattlelivestock
jiāchù
domestic animal; livestock; cattledomestic animal; farm animal; live stock
人类为了经济或其他目的而驯养的兽类,如猪、牛、羊、马、骆驼、家兔、猫、狗等。前人亦以称鸡、鸭、鹅等家禽。
частотность: #18156
в русских словах:
выросток
牛犊皮, 家养大家畜, -тка〔阳〕〈专〉(一岁以下的)牛犊皮.
домашние животные
2) (скот) 家畜 jiāchù
живность
各种小动物 gèzhǒng xiǎo dòngwù; (домашняя птица) 家禽 jiāqín; (мелкий скот) 小家畜 xiǎo jiāchù
животное
домашние животные - 家畜
крупный рогатый скот
大家畜; 牛
напластованный
(家畜)草垫
отъёмыш
〔阳〕断奶的家畜崽.
пастереллёз
家畜出血性败血病
рогатый
рогатый скот - 有角的家畜
скот
1) 家畜 jiāchù, 牲畜 shēngchù
сурра
[兽医] (马及其他家畜的)恶性贫血病
чистопородный
-ден, -дна〔形〕纯种的(指家畜); ‖ чистопородность〔阴〕.
шёрстность
产毛力(家畜的)
синонимы:
примеры:
有角的家畜
рогатый скот
家畜饲养;畜牧业
зоотехника
中东和近东区域畜牧业和家畜卫生项目
Региональный проект в области животноводства и ветеринарии для Ближнего и Среднего Востока
那加那病;非洲家畜锥虫病
нагана; африканский трипаносомоз
拉丁美洲家畜繁育和卫生生物技术网
Сеть по вопросам биотехнологий в области животноводства и ветеринарии для Латинской Америки
繁育家畜
breed stock
家畜吃早春的苜蓿而上膘。
Herds are fattening on the early clover.
多吃饲料的家畜
hard keeper
季节性繁殖的家畜
season breeder
家畜的主要消化
major digestive enzymes of farm animals
级进杂交的家畜
grade animal
胃口不好的家畜
poor eater
动运场(家畜的)
выгульный двор
[直义] 养了家畜, 走路就不能马虎.
[释义] 养了家畜, 就没有时间闲逛了.
[例句] - Ну, вот и пришёл, - сказал рыженький Антону, - веди лошадь в ворота... - Послушай, добрый человек, - произнёс Антон... - Ведь здесь дворник есть... - Оно так, - отвечал мужик, продолжая озираться на ст
[释义] 养了家畜, 就没有时间闲逛了.
[例句] - Ну, вот и пришёл, - сказал рыженький Антону, - веди лошадь в ворота... - Послушай, добрый человек, - произнёс Антон... - Ведь здесь дворник есть... - Оно так, - отвечал мужик, продолжая озираться на ст
скотину животину водить - не разиня рот ходить
[直义] 爱抚家畜不要用手, 而要用面粉.
[例句] А важному (бычку) дополнительный рацион очень полезен. Знаете поговорку: скотину гладь не рукой, а мукой? После болезни организм требует восстановления потерянных сил. 面给贵生的(小公牛)补充饲料是非常有效的. 您知道"爱抚家畜不要用手, 要用面粉"这句俗语吗?病后, 身体需要恢复
[例句] А важному (бычку) дополнительный рацион очень полезен. Знаете поговорку: скотину гладь не рукой, а мукой? После болезни организм требует восстановления потерянных сил. 面给贵生的(小公牛)补充饲料是非常有效的. 您知道"爱抚家畜不要用手, 要用面粉"这句俗语吗?病后, 身体需要恢复
скотину гладь не рукой а мукой
[直义]院子里牛, 餐桌上的肉.
[例句]Сын воронежского крестьянина, он ещё с детства привык слышать: "Корова на дворе, и харч на столе", - и знал цену коту. 他是沃罗涅什农民的儿子, 从小就听惯了"院子里的牛, 餐桌上的肉", 所以, 他知道家畜的价值.
[例句]Сын воронежского крестьянина, он ещё с детства привык слышать: "Корова на дворе, и харч на столе", - и знал цену коту. 他是沃罗涅什农民的儿子, 从小就听惯了"院子里的牛, 餐桌上的肉", 所以, 他知道家畜的价值.
корова на дворе и харч на столе
(见 Скотину водить - не разиня рот ходить)
[直义] 饲养家畜, 不能马虎.
[直义] 饲养家畜, 不能马虎.
животину водить - не разиня рот ходить
生活在岩石地域的掠夺者是一种狡诈而好斗的生物,它们的一生是短暂而凶暴的。不过,跟它们的女王“凶猛的黑色利爪”相比,普通的掠夺者简直就是温顺的家畜。
Все камнедеры – отвратительные, крайне опасные и злобные существа. Впрочем, обычные камнедеры – просто ручные зверюшки по сравнению с их матриархом Свирепой Черноскребкой.
朋友,如果你要向南去往荆棘岭,我想你能不能帮我顺路找回一头丢失的科多兽?不是所有前沿哨所的车队都能平安抵达。那些野蛮的钢鬃野猪人昨天早上劫走了一只驮货的科多兽。它也许被杀了,但要是它还活着,千万带它回来,我们不能再损失家畜了。
<Друг/Подруга>, если ты путешествуешь на юг, к Тернистому Холму, то, может быть, сможешь и поискать одного из наших пропавших кодо? Не каждый караван из Дальней заставы доходит сюда. Эти головорезы Иглогривые угнали нагруженного кодо прошлым утром. Возможно, они уже убили его, но я надеюсь, что нет – наши стойла и без того опустели.
他们的首领布约恩非常暴躁。我们用他们的语言拼出了几句脏话,好像提到了他的母亲和大型家畜之类的……我们自己也不是很明白。
Их предводитель, Бьорн, отличается очень вспыльчивым нравом. Мы тут разобрали кое-какие слова из их языка и составили фразу, которая, по идее, может считаться оскорбительной. Там говорится что-то про его маму и крупный рогатый скот... честно говоря, мы и сами до конца не поняли.
看起来家畜有麻烦的人还不止我一个。弗二郎的这只羊这周已经是第三次跑到我的牧场了。我想他可能需要人手帮忙照看他的羊群。
Похоже, не только мне не дает покоя упрямая скотина. Одна из овец Франсиса сбежала уже в третий раз за неделю. Я уже думаю, что ему нужно нанять помощника.
我的父亲卡尔曼是这座农场的主人,塔布羊是我们饲养的主要家畜。肯定是某个魔荚人打开了它们的围栏门,让它们全都逃走了!
Эта ферма принадлежит Кармаану, моему отцу. Мы держим скот – в основном талбуков. Видать, один из стручлингов открыл дверь их загона, и они все сбежали!
这些穴居人对整个地区造成了威胁!它们从洞穴里出来的时候,不但袭击营地和商队,还吃家畜。那里的孩子也许会引出它们!
Они держат в страхе всю округу! Если уж и выходят из своих пещер, так обязательно нападают на лагеря, грабят караваны и поедают домашний скот. Они просто с ума сойдут, если увидят, что к ним пришли дети!
奶牛嘛,确实。其他人不这么做,但是我发现每年进贡可以防止巨人来骚扰我的家畜。
Корову, конечно. Другие делают по-своему, но я считаю, что если раз в год принести великанам жертву, они не станут трогать наше стадо.
真他妈该死,我对家畜真的毫无抵抗力,她也许正这样想到。她希望这条信息派不上用场。
Она, наверное, думает: «Черт бы побрал меня и мою жалость к домашним животным». Она надеется, что эта информация окажется для тебя бесполезной.
有趣的事才正要开始,亨赛特把他的家畜都搬过来了。
Вот-вот начнется веселье. Пастух Хенсельт лично поведет на нас всю свою скотину.
叉尾龙在日间活动,通常独自捕猎。在极其罕见的情形下才会成对出现。它们攻击大型猎物,主要包括猪、牛等家畜,偶尔还有人类。
Вилохвосты активны днем. Охотятся они обычно поодиночке, реже - в парах. Они нападают на крупных животных, в том числе домашних, прежде всего, на рогатый и прочий скот, а иногда также на людей.
家畜靠吃早春的昔蓿而长肥。
Herds are fattening on the early clover.
在1947年严峻的冬天,农民们不得不挖开大雪堆把他们的家畜救出来。
In the severe winter of1947, farmers had to dig their livestock out of huge snowdrifts.
牲畜屠宰加工厂把家畜屠宰、加工并包装成肉和肉制品的工厂
A firm that slaughters, processes, and packs livestock into meat and meat products.
所有的家畜都赶到厩里,因此我们几乎不会蒙受损失。
All the cattle had been moved into stalls and we stood to lose little.
奶牛是家畜。
Cows are tame animals.
家畜与人类相比感官敏锐两倍,灵魂纯洁三倍,这是我说的!
Я тебе так скажу: у скотины вдвое больше ума и втрое больше доброты, чем у обычного человека!
这么说是这个无耻小人让家畜们被宰杀...我们应该干掉他!
Так этот подлец ведет животных на бойню... Надо забить ЕГО, вот что я скажу!
沃格拉夫挡在了罗伊和气势汹汹的贾涵之间。他可不打算参与到对几只家畜的屠杀中去。
Вольграфф встает между Роем и угрожающе надвигающимся Джааном. Он не собирается участвовать в резне ради пары голов скота.
曾经,这里是肉店,或是屠宰场,亦或是家畜的乐园。
Когда-то здесь была лавка мясника. Или бойня. Или коровник.
начинающиеся:
家畜乳房炎
家畜交配
家畜交配场
家畜传染病
家畜传染病学
家畜伪结核
家畜佝偻病
家畜保险
家畜催肥制剂
家畜催肥熟饲料
家畜免疫学
家畜内分泌学
家畜出血性败血病
家畜列病学
家畜刺棒
家畜剪毛
家畜医学
家畜卫生
家畜卫生学
家畜卫生年鉴
家畜原种
家畜去势器
家畜发育不足
家畜呼肠孤病毒
家畜商人
家畜喷雾消毒剂
家畜场
家畜外科学
家畜多室包虫病
家畜多点生产性能测定
家畜大救援
家畜寄生虫学
家畜寄生虫病学
家畜寿命
家畜屠宰
家畜布氏杆菌病
家畜形态学
家畜微生物学
家畜心理学
家畜总数
家畜总数, 动物总数
家畜打印工具
家畜披针状吸虫病
家畜拟圆虫病
家畜搬运车
家畜支气管肺炎
家畜改良
家畜放线菌病
家畜昆虫学
家畜栏
家畜气候学
家畜气象学
家畜沙门氏杆菌病
家畜治疗学
家畜流行生出血性病
家畜流行病
家畜流行病学
家畜流行病性的
家畜消化不良
家畜消毒
家畜消毒剂
家畜环境
家畜环境学
家畜生态学
家畜生殖学
家畜生物化学
家畜生物学
家畜生物物理学
家畜生理学
家畜生长刺激剂
家畜用小车
家畜用玉米饼
家畜用盐
家畜疥
家畜疥癣病
家畜疾病
家畜疾病保险
家畜病毒
家畜病毒学
家畜病理学
家畜癫痫
家畜硒中毒
家畜碱中毒
家畜科学
家畜秤
家畜移动
家畜笼
家畜筒线虫病
家畜管理
家畜系谱
家畜繁殖
家畜繁殖学
家畜繁育
家畜纯种
家畜组织学
家畜结核病
家畜结节虫病
家畜绝对利用年限
家畜肠病毒感染
家畜育种
家畜育种家
家畜育种者
家畜背线
家畜腹泻
家畜腹泻病
家畜腹腔丝状虫病
家畜舍饲
家畜药浴
家畜药理学
家畜营养学
家畜蛔虫病
家畜血清学
家畜血统书
家畜行为
家畜行为学
家畜褥草
家畜解剖学
家畜诊断学
家畜诱蚊预防法
家畜贫血
家畜赎领费
家畜蹒跚病
家畜车
家畜运输保险
家畜运送险
家畜通道
家畜遗传学
家畜鉴定
家畜钩端螺旋体病
家畜鞭虫病
家畜颚口线虫病
家畜饲养
家畜饲养地域
家畜饲养学
家畜饲养管理
家畜饲料
家畜驯养
похожие:
小家畜
禽家畜
幼家畜
矮家畜
大家畜
挽用家畜
缺盐家畜
纯种家畜
肉用家畜
饲养家畜
放牧家畜
迷失家畜
屠宰家畜
一群家畜
杂种家畜
喂养家畜
改良家畜
培养家畜
难肥家畜
品系家畜
种用家畜
食用家畜
盗窃家畜
大型家畜
混血家畜
后备家畜
登记家畜
商品家畜
离群家畜
良种家畜
无病家畜
野化家畜
断奶家畜
偷家畜贼
待肥育家畜
双层家畜车
供屠宰家畜
瘦肉型家畜
无系谱家畜
未断奶家畜
巴西家畜炭疽
移动式家畜秤
无卵发情家畜
短日发情家畜
红海家畜鼠疫
谱系家畜育种
阳性反应家畜
坎宁家畜路线
秋季繁殖家畜
世界家畜学报
国际家畜研究所
纯种家畜育种者
反刍家畜肺虫病
饲养家畜建筑物
长日照发情家畜
短日照发情家畜
级进杂交的家畜
苏丹家畜锥虫病
欧菲尔家畜马鞍
血统不明的家畜
喂青刈饲料家畜
季节性繁殖家畜
非洲国际家畜中心
泛非家畜疫苗中心
大家畜去势器械包
奴隶及家畜使用权
国际家畜记录委员会
纯种家畜身份登记册
一次盗窃一一家畜者