度外
dùwài
1) вне расчёта; без внимания
置之度外 не принять это в расчёт; оставить без внимания, игнорировать
2) вне закона, в исключение из правил
1) 心意、考虑之外:置之度外。
2) 旧时指法度之外:容之度外。
dùwài
(1) [outside one's consideration]∶思虑之外
而死固付之度外矣。 --宋·文天祥《指南录·后序》
(2) [outside statute]∶法度之外
dù wài
1) 思虑、打算之外。
红楼梦.第七十一回:「今得晏然复聚于庭堂,自觉喜幸不尽,一应大小事务一发付于度外,只是看书,闷了便与清客们下棋吃酒。」
2) 标准、法度之外。
三国志.卷二十五.魏书.杨阜传:「曹公有雄才远略,决机无疑,法一而兵精,能用度外之人,所任各尽其力,必能济大事者也。」
dù wài
outside the sphere of one’s considerationdùwài
outside one's consideration1) 心意计虑之外。置度外,犹言不介意。
2) 法度之外。指不按常法或不遵常礼。
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
把生死置之度外
абсолютно не думать о том, погибнет или нет
革命先烈为了革命事业把生死置之度外。
For the revolutionary cause many martyrs left life and death out of consideration.
他为了抢救落水儿童,把个人安危置之度外。
He went to the rescue of a drowning child regardless of his personal safety.; He ventured his life to save a child from drowning.
别的事情,他都置之度外了。
Nothing else mattered him now.
刻度外的零点
inferred zero
置百姓死生于度外
не обращать внимания на жизни простых людей
这位警察为了抓不坏人,常常会把自己的生命置之度外。
Этот полицейский ради того, чтобы схватить злодеев, часто абсолютно не думает о своей жизни.
不客气又怎么着?打我杀我?我早就置生死于度外了。
А то что? Ты меня убьешь? Спасибо, сегодня уже пытались.
我立刻将生死置之度外,骑上骏马,日夜兼程赶赴陶森特。幸运的是,我设法说服了安娜叶塔,或者应该称她为尊贵的女公爵殿下,饶了杰洛特一命,让他重获自由。
Не медля и не допуская даже мысли о том, что и моя собственная жизнь может подвергнуться опасности, я не жалея коня помчался в Туссент. К счастью, мне удалось убедить Анариетту, то есть ее сиятельство, чтобы она пощадила Геральта и выпустила его из тюрьмы.
《里斯本条约》把欧盟看作是国际舞台上一个高度外向的整体。
На международной сцене Лиссабонский Договор видит в ЕС особое образование, сильно ориентированное на внешние связи.
上周末印度外交秘书拉奥与达赖举行了会晤。
Секретарь по иностранным делам Индии Нирупама Рао в конце прошлой недели провел встречу с Далай-ламой.
请介绍印度外长慕克吉访华情况。
Расскажите, пожалуйста, о предстоящем визите в Китай министра иностранных дел Индии П. Мукерджи.
她能够把烦恼置之度外而依旧保持笑容。
She can shrug off her troubles and keep smiling.