征集
zhēngjí
1) собирать; коллекционировать; сбор, набор; коллекционирование
2) собирать по развёрстке; развёрстка
3) призывать (в армию); призыв, набор
zhēngjí
1) собирать (напр., подписи)
2) вербовать; набирать (солдат)
открытый конкурс
zhēngjí
① 用公告或口头询问的方式收集:征集文史资料。
② 征募:征集新兵。
zhēngjí
(1) [collect]∶寻求收集
征集签名
(2) [recruit]∶国家依法调集
征集粮食
zhēng jí
to collect
to recruit
zhēng jí
(收集) collect:
征集历史文物 collect historical relics
征集签名 collect signatures (for an appeal)
征集物资 the acquisition of supplies
(征募) draft; call up; recruit:
征集新兵 recruitment
战时征集 wartime draft
国家按照兵役法的规定和军队的需要,通过严格的工作程序,将履行兵役义务并符合服现役条件的应征公民征集到军队服现役的工作。
zhēngjí
1) collect
2) draft; call up; recruit
1) 召集。
2) 徵求收集。
частотность: #10684
в русских словах:
даточный
●〈史〉有纳税义务的; 有当兵义务的 ~ые люди差丁 (俄国16—17世纪由农民和商人中征集来终身服军役者)
набирание
征集
призывать
2) (на военную службу) 征集 zhēngjí
продразвёрстка
〔阴〕(1919-1921年军事共产主义时期施行的)余粮征集制.
синонимы:
примеры:
征集历史文物
collect historical relics
征集物资
the acquisition of supplies
征集新兵
набирать новобранцев
战时征集
wartime draft
征集; 聚集
собирать кого-что
被征集服现役的公民
граждане, призванные на действительную военную службу
铁炉堡的大机械师卡斯派普正在征集冒险者!他正在组织一个冒险小队,要到诺莫瑞根去执行一项极度机密和重要的数据收集任务。
Стальгорнский главный механик Чугунотрубз ищет искателей приключений! Он собирает отряд для проникновения в Гномреган с целью возвращения данных чрезвычайной важности и секретности.
这个任务的内容是这样的,守护者雷姆洛斯在月光林地的总管——拉比恩·萨图纳——正在征集愿意去探索塔纳利斯沙漠以及安戈洛尔环形山地区的冒险者,他就住在月光林地的永夜港里。
Мажордом хранителя Лунной поляны Ремула – Рабин Сатурна – ищет помощи. Нужно обследовать обширные пустоши к западу от Танариса... и еще дальше, к западу от УнГоро. Найди его в Ночной гавани, главном поселении Лунной поляны.
我最近开始测试不同的水晶和它们所具有的魔法特性。普罗德摩尔女士让我征集一些旅行者去凄凉之地寻找一处被称作玛拉顿的地方。在那座废弃的庙宇中,巨大的元素生物带有紫色的石头,我把那种石头称为暗影残片。
Я недавно начал испытания различных кристаллов и их магических свойств. Леди Праудмур позволила мне обратиться к путешественникам в Пустошах с просьбой отыскать там некое место, называющееся Мародон. В руинах храма поселились огромные каменные элементали, состоящие из лиловых кристаллов, которые я нарек осколками сумрака.
我已经向民用船只征集了一些强化捕网。如果你的臂力足够的话,这些网能帮你扫清空中的敌人。去干掉一些虫子,让我们守住要塞。
Я реквизировал укрепленные рыболовецкие сети с наших гражданских кораблей. Если руки у тебя приспособлены для метания, с помощью этих сетей можно сдернуть врагов с неба. Нужно уменьшить их количество, чтобы наши силы сумели удержать крепость.
我们需要征集志愿者组建一支远征队去寻找那支失踪的远征队。蒙特的飞行器最后一次出现是在索拉查盆地的日灼之柱南边的蛮藤谷。
Пропавшую экспедицию нужно непременно отыскать, и без помощи добровольцев здесь не обойтись. Ветролет Монти последний раз видели в Диких мангровых зарослях – это к югу от колонны Солнечного Благословения, что в низине Шолазар.
征集 冒险者!
Требуются искатели приключений!
征集中的职责
Роли свободны...
在威伦的泥沼中擅自脱离道路的人往往难以活着弥补他们的错误。即使驻扎在“中央”军营的大队尼弗迦德士兵,也时常在沼泽中消失得无影无踪。当又一个巡逻队一去不返后,营地的军需官张贴出告示,悬赏征集勇士找到那些士兵,并将他们带回来。至少也要查清他们的命运。
Те, кто сворачивают с дорог, проходящих через Велен, редко когда на них возвращаются. Бесследно пропадали даже нильфгаардские солдаты, располагавшиеся в лагере Армии "Центр". Когда очередной отряд не вернулся с патрулирования, квартирмейстер лагеря объявил, что смельчак, который приведет солдат обратно или хотя бы выяснит их судьбу, может рассчитывать на щедрую награду.
征集:高温燃烧用的木柴
Нужны - дрова высшего качества
一名中士挨家挨户地给战士们征集弹药。
A sergeant went from door to door requisitioning bullets for the men.
您利用 使者说服此城邦撤走征集的军队。
Ваши послы убедили правительство этого города-государства распустить мобилизованную армию.
您征集了一支来自城邦的军队。
Вы провели мобилизацию вооруженных сил города-государства.
怀着对日本侵略的担忧,澳大利亚出台新政策,在有助于国防的前提下允许在本土以外部署征集的军队。
Страх перед японским вторжением привел к принятию закона о службе австралийских призывников за пределами Австралии, если это способствовало повышению обороноспособности страны.
征集单位+2 移动力、+5 战斗力。
+2 к перемещению и +5 к боевой силе мобилизованных юнитов.
会征集城邦军队。喜欢同样使用城邦军队的文明;讨厌那些拒绝雇佣军的文明。
Мобилизует армии городов-государств. Симпатизирует цивилизациям, которые также используют армии городов-государств. Не любит цивилизации, которые не пользуются услугами таких наемников.
您在敌对文明攻击范围中征集了一支来自城邦的军队。
Вы провели мобилизацию вооруженных сил города-государства в непосредственной близости от противника.
(您未征集足够多城邦军队。)
(Вы мобилизовали мало армий городов-государств)
征集靠近敌人的城邦军队
Армия города-государства мобилизована вблизи врага
快速成功的秘诀就是征集小小盟友们的力量,您同意吗?
Кратчайший путь к успеху – мобилизовать своих вассалов и союзников, не так ли?
每个相邻的征集单位提供+3 战斗力。
+3 к боевой мощи за каждый соседний мобилизованный юнит.
начинающиеся: