後代
hòudài
1) последующие эпохи (века); позднейшие времена; поздний период
2) грядущие поколения; потомки, потомство
ссылки с:
来代hòudài
1) последующие эпохи
2) будущие поколения; потомки
прогения
дочернее вещество
потомство; потомки
вторичная частица; грядущий поколение; потомство, потомки; последующие эпохи; грядущие поколения; дочернее вещество; будущие поколения
hòudài
① 某一时代以后的时代:这些远古的事,大都是后代人们的推测。
② 后代的人。也指个人的子孙:我们要为后代造福 | 这家人没有后代。
hòudài
(1) [posterity; offspring]∶一个祖先的直到最远一代的后裔
子孙后代
留传给后代
(2) [later ages]∶某一时代以后的时代
这些远古的事, 大都是后代人们的推测
(3) [progeny]∶动植物的后裔
异种杂交的小麦后代
hòu dài
1) 后世,未来的世代。
汉书.卷九十九.王莽传上:「今帝以幼年复奉大宗,为成帝后,宜明一统之义,以戒前事,为后代法。」
文选.刘琨.劝进表:「前事不忘,后代之元龟也。」
2) 后裔、子孙。
文选.扬雄.长杨赋:「又恐后代迷于一时之事,常以此为国家之大务,淫荒田猎,陵夷而不御也。」
初刻拍案惊奇.卷二十四:「烧香祈祷,不论男女,求生一个,以续后代。」
hòu dài
descendant
progeny
posterity
later ages
later generations
hòu dài
(某一时代以后的时代) progeniture succeeding era; later periods (in history); later ages
(后代的人) later generations; posterity; descendant; offspring:
培养革命的后代 bring up successors to the revolution
为后代造福 benefit future generations
为后代着想 for the sake of future generations
杰克是她唯一的后代。 Jack is her only offspring.
{生} offspring; produce; progeny; posterity
hòudài
1) later periods/ages
2) later generations; descendants; posterity
3) progeny
off-spring; progeny; descendant; subsequent generation
грядущие поколения
1) 后裔;子孙。
2) 泛指后世的人。
3) 后世。
4) 专指后一朝代。
частотность: #7615
в самых частых:
в русских словах:
ауткросс
[农] 异型杂交后代
бипедализм
双足行走(古蜥及其后代-鸟和某些哺乳动物、人的行走方式)
будущий
будущие поколения - 后代; 下一代
вторичная частица
后代粒子; 次级粒子
дочернее вещество
子体, 后代
поколение
будущие поколения - 后辈; 后代
потомство
后裔 hòuyì; 后代 hòudài; (о детях) 子孙 zǐsūn
телитокия
[生物] 产雌单性生殖(只产生雌性后代的单性生殖)
синонимы:
примеры:
禽兽尚且知道抚育后代, 何况人呢?
если даже птицы и звери [и то] умеют заботиться о своём потомстве — не тем более ли это верно для человека?
后代
грядущие поколения
评价左右历史的天才人物是后代的事
оценка гениев, определивших свой век, совершается в потомстве
我们的后代
наши потомки; наши потомоки
让子孙后代生活更美好阿姆斯特丹宣言
Амстердамская декларация "За лучшую жизнь для будущих поколений"
当代人对后代人的责任宣言
Декларация об ответственности нынешнего поколения перед поколениями будущего
国家为今世后代保护自然的历史责任
Историческая ответственность государств за сохраненние природы для современного и будущих поколений
造福后代
трудиться на благо последующих поколений
纳粹暴行对老年幸存者及其后代造成的心理和精神后遗症国际会议
Международная конференция по рассмотрению психологических и психиатрических последствий нацистского террора для переживших его старших поколений и их потомков
支助为今世后代保护全球气候谈判过程信托基金
Целевой фонд для поддержки процесса переговоров по охране глобального климата в интересах нынешнего и будущих поколений человечества
支助发展中国家参与为今世后代保护全球气候谈判过程的自愿基金
Добровольный фонд для содействия участию развивающихся стран в процессе переговоров по охране глобального климата в интересах нынешнего и будущих пололений человечества
留给后代人评价
пусть судят потомки
后代把这个案子翻了过来。
The posterity reversed the verdict.
为了后代,我们应该放眼未来。
We have to look towards the future, for the good of our grandchildren.
培养革命的后代
bring up successors to the revolution
为后代造福
трудиться на благо потомков
为后代着想
for the sake of future generations
杰克是她唯一的后代。
Jack is her only offspring.
瞻念后代
think of the future generation
植树造林是为了造福后代。
Planting trees and building forests is to benefit later generations.
分程序的后代
descendance of blocks
双亲的后代检验
two-parent progency test
所有的后代
all the progeny
生产亲本的后代
creation of partent's progeny
雄性不育植株的后代
advance progeny of male-sterile plants
Луи Антуан 当吉安公爵(Louis Antoine duc d"Enghien, 1772-1804, 法国王子, 波旁王朝旁系孔代家庭的最后代表)
Энгиенский герцог
后代不会忘记我们
потомство нас не забудет
后辈(人), 后代(人)
будущие поколения
中国教师出国之后代表的不仅是个人,更是一个国家的形象,因此,应该平等待人,自尊自重,体现中华民族的良好美德。
Китайский педагог, покинув страну, представляет не только себя, но и образ страны, а потому должен одинаково относиться ко всем людям, уважать себя и воплощать лучшие качества китайского народа.
通过他们的牺牲,造福于整个社会,造福于子孙后代
Пожертвовав ими, принести пользу всему обществу, осчастливить будущие поколения внуков и детей.
我设法抓来了一只雄性小卡利鸟,凭我的经验,驯养这种鸟类应该不成问题。不过雌性卡利鸟非常罕见,如果能抓来一只雌鸟,我就能尝试繁殖出它们的后代。但是……她必须是一只小卡利鸟才行。若是强行将成年卡利鸟囚禁起来,她肯定无法存活。
Мне удалось поймать несколько молодых самцов, и, кажется, они вполне поддаются дрессировке. Добыть самочку куда труднее, но если бы у меня была хотя бы одна, я смогла бы получить от них потомство. Лучше всего, если самочка будет очень молоденькая... совсем птенец. Взрослая дикая птица не выживет в неволе.
此地的鞭笞者大多聚集在西边的埃门平原。由于地下水源已经被附近的湖水污染,植物学家塔蕾克丝担心在我们净化湖水之前,这些鞭笞者恐怕无法繁衍后代。
На полях Аммен, что на западе отсюда, обитают здешние корнехлесты. Воды ближайшего к ним озера очень загрязнены, и ботаник Таэрикс беспокоится, что после их очистки популяция корнехлестов не восстановится.
这些兔子疯狂地繁衍后代!去大量捕杀它们呀!
Кролики плодятся с бешеной скоростью! Надо что-то делать!
当我们身陷蛛网后,她就开始在我们附近产卵。我们将成为她后代的食物!食物!
Но это было еще полбеды, эта членистоногая зараза пристроилась рядом с нами и начала откладывать яйца! Представляешь? Она решила, что мы – отличный корм для ее молодняка. КОРМ! Вообрази только!
我们了解那些被诅咒的死亡之翼的后代想要做什么,我们不能让它们得逞。
Мы понимаем, что пытается сделать проклятое порождение Смертокрыла, и мы знаем, что этого нельзя допустить.
在玛拉顿的深处居住着一个邪恶的混乱生物——瑟莱德丝公主,她是一个和上古之神相关的地元素。很早以前,她和塞纳留斯的长子扎尔塔结合,他们的后代……被称为半人马。那些半人马杀掉了扎尔塔,并保留了他的遗体。我的任务是征召足够强大的冒险者去杀死瑟莱德丝,这样我们就可以在回到石爪山之前找到扎尔塔的遗体了。
В глубинах Мародона живет злобное создание Хаоса, элементаль земли, принцесса Терадрас, находящаяся в родстве с древними богами. Когда-то, давным-давно, ее отыскал Зейтар, первый сын Кенария. Их... потомство зовется кентаврами. Благодарные потомки убили Зейтара, а его останки оказались во власти Терадрас. Я ищу того, кому хватит сил одолеть Терадрас и вернуть останки Зейтара в Каменный Коготь.
范达尔·鹿盔已经给我下达了指令:战场上的所有巨魔都必须被消灭。他们那关于暗夜精灵是他们后代的荒谬理论一定是他们嫉妒的结果,所以我们要用武力来回应他们。
Олений Шлем отдал приказ: во время сражений всех троллей необходимо истребить. Они должны ответить за свое наглое заявление, что ночные эльфы ведут свой род от троллей.
这只铁锤在沃姆什家族中传了二十代,<name>。我们熔铸的铁有成千上万吨。不幸的是,这门技艺到了奥罗克手中却传不下去了,这是沃姆什家族的耻辱——我既没有亲属,又无法生育后代。
Двадцать поколений Омошей держали в руках этот молот, <имя>! Сколько тонн металла мы перековали! Но, увы, на мне наш род завершится. У меня нет потомства.
不过最近萨丝拉却突然变得疯狂起来,她的后代也受到了威胁。
Но недавно Сатру постигло безумие. Теперь и ее потомство под угрозой.
猛犸人和狮子一样,属于群居生物:一到两名雄性统治着族群中的所有雌性以及幼崽。西边那座名叫迦莫斯的巢穴中就盘踞着一群猛犸人,他们的首领就是迦莫斯拉。迦莫斯拉在族群繁衍后代的过程中扮演了重要的角色,因此我们必须除掉他。
Магнатавры живут прайдами, подобно львам: один-два самца-вожака, и несколько самок с детенышами. В Гаммоте, логове магнатавров к западу отсюда, вожаком является Гаммотра. Именно Гаммотра повелевает магнатаврами, и именно его следует убить, чтобы остановить их.
恶心的冰虫几乎占领了整个冬眠洞穴。这些下等的生物……它们都是托里姆那个不争气的兄弟洛肯的后代。
Эти ползучие гады йормунгары захватили почти всю пещеру зимней спячки. Отвратительные создания... отродья Локена, подлого брата Торима.
由于推广机器和分工,无产者的劳动已经失去了任何独立的性质,因而对工人也失去了任何吸引力。工人变成了机器的单纯的附属品,要求他做的只是极其简单、极其单调和极容易学会的操作。因此,花在工人身上的费用,几乎只限于维持工人生活和延续工人后代所必需的生活资料。
Вследствие возрастающего применения машин и разделения труда, труд пролетариев утратил всякий самостоятельный характер, а вместе с тем и всякую привлекательность для рабочего. Рабочий становится простым придатком машины, от него требуются только самые простые, самые однообразные, легче всего усваиваемые приемы. Издержки на рабочего сводятся поэтому почти исключительно к жизненным средствам, необходимым для его содержания и продолжения его рода.
谣传此地近来有奇异的龙族血脉出现,我们正是来调查此事真实性的,据说它们可能是死亡之翼的后代。不过,这些龙显然不是普通的黑龙。
Мы здесь для того, чтобы расследовать, правдивы ли слухи о странной породе драконов, которые, возможно, являются потомками самого Смертокрыла. Однако это явно не обычные черные драконы.
这个可怕的地方曾是阿莱克丝塔萨的梦魇。在被凡人称为“第二次大战”的时期,她被锁在下面的深渊中,产下备受折磨的后代,供被恶魔腐蚀的部落使用。
Это ужасное место было кошмаром Алекстразы. В эпоху, которую смертные называют Второй войной, она была закована в кандалы глубоко в недрах земли, в то время как ее потомство было вынуждено служить мучителям из оскверненной демонами Орды.
正如宫殿外的情况一样,附近的虫巢如今被用来腐化我们的后代。
Теперь эта кладка, как и те, что снаружи дворца, оскверняет роерожденных.
你在周围看见的那些虎人,就是当年屠杀我村庄那些刽子手的后代。我在这个被遗忘之地苦苦等待了好久,希望终有一天能看到那些虎人得到应有的下场。
Саблероны, которых ты видишь вокруг, – потомки племени, уничтожившего мою деревню. Долго же я ждал в этом забытом месте, чтобы увидеть, как саблеронов настигнет расплата за совершенные преступления.
这四头雏龙已经奄奄一息。塞纳苟斯或许再也无法培养更多后代,所以它们对我们军团至关重要。
Эти четверо детенышей практически при смерти. Для нас их жизни бесценны – возможно, это последнее потомство Сенегоса.
求求你,帮帮我们吧,朋友。蛙泽已经被包围了!我的主人,伟大的神灵卡格瓦不肯屈服于鲜血巨魔和他们黑暗之神的意愿。所以现在他们想要用武力夺取他的力量!他们杀死了他的后代,拿走了他的力量图腾。如果我们不加以阻止的话,他们甚至还想抓走卡格瓦献祭!
Прошу тебя, помоги нам! Жабью топь осадили враги! Мой повелитель, великий лоа Крагва, не подчинился троллям крови и не склонился перед их темным богом – так они решили принудить его силой! Они убивают его детей, забирают его тотемы могущества. Они и самого Крагву принесут в жертву, если мы не прекратим это безумие!
这是我们家的。我没有后代可以传下去。希望你能收下。
Вот этот – мой. Мне некому его передать. Я хочу подарить его тебе.
他们的后代害怕赫乌莉亚留下的魔神残渣,害怕她施予他们永世的诅咒…
Их потомки боялись останков Хеврии, и жили они под страхом вечного проклятия богини...
传说是古代蒙德贵族精心配种培育的昂贵猎犬之后代,如今在提瓦特大陆七国皆有分布。虽然拥有高贵的祖先,但如今的黑背猎犬以忠诚可靠和平易近人闻名。旧时代高傲跋扈的骑士如今被谦逊热心的西风骑士取代,或许也是同样的道理吧。
Говорят, что это - потомки элитных гончих, которых тщательно выводили древние мондштадтские аристократы. Сейчас такие псы распространены по всему Тейвату. Хотя у них элитные предки, сейчас эти гончие с чёрными спинами больше славятся своей преданностью, надёжностью и общительностью. Возможно, они пришли на смену своим предкам, как скромные и ревностные рыцари Ордо Фавониус сменили жестоких и гордых рыцарей древности.
蝗虫神的后代无穷无尽,无情地将城市的每一处保护都啃食干净。
Бесчисленные дети Бога-Саранчи без устали пожирали последние остатки защиты города.
空中飞鸟皆是这精魂后代,聚其羽翼之下为求安宁。
Все птицы в небесах — его стая, и они ищут защиты под его призрачными крыльями.
钨拉莫的后代布满大地,它们汲取赞迪卡的法术力来满足这个巨物的无尽饥渴。
Отпрыски Уламога заполонили землю и вытягивают из нее ману, чтобы утолить ненасытный голод титана.
「吾将成为后代呼唤援助时挺身而出的先祖。那天我将再一次为族人拔剑上阵。」
«Я стану тем предком, к которому взывают о помощи потомки. И тогда я вновь подниму меч, чтобы сразиться за семью».
他情愿让克洛萨的追忆折磨,希望后代子孙能用得上这回忆。
Он терпит боль, помня Кросу таким, каким он был, и надеется, что будущему поколению понадобятся его знания.
兽人酋长应该是强壮和独立的。他们不需要伴侣。繁衍后代是一种蹩脚的藉口。
Вождь орков должен быть сильным и независимым. Постоянная спутница ему ни к чему. И потомство тут ни при чем.
这大概是一百五十年前的事了,那些碎片由他们的后代保存。而且他们现在全都在这个地方,在天霜这里。
Это было почти 150 лет назад, но потомки тех воинов все еще хранят обломки кинжала у себя. И они живут здесь, в Скайриме!
兽人酋长应该是强壮和独立的。他们不需要伴侣。繁衍后代是一种笨拙的借口。
Вождь орков должен быть сильным и независимым. Постоянная спутница ему ни к чему. И потомство тут ни при чем.
精灵屠戮者是伊斯格拉谟留下的神器。通过那把武器,可以证明我们是第一批来到这片土地上的人类先驱的直系后代。
Вутрад - святыня Исграмора. По ней мы прослеживаем свой род от первого Предвестника людей на этой земле.
这大约是一百五十年前的事了,现在那些碎片由他们的后代持有。而他们就住在这天际。
Это было почти 150 лет назад, но потомки тех воинов все еще хранят обломки кинжала у себя. И они живут здесь, в Скайриме!
旧大宅||旧大宅建于很久以前,并且充当泰莫利亚统治者的王座所在,直到弗尔泰斯特王的女儿和他因分娩死去的姊妹变成嗜血的吸血妖鸟重生回来为止。国王不想要杀害他自己的后代,所以他和他的宫廷移到了新建的城堡。没多久之后公主从诅咒中被解放了,但被废弃的宅邸依旧空著且持续恶化。似乎一切都指出这长久以来被遗忘的地方变成了火蜥帮的一个绝佳的藏身之处与行动基地。
Старая усадьба||Старая усадьба была построена очень давно и служила резиденцией правителей Темерии до тех пор пока дочь короля Фольтеста и его сестры не умерла при рождении, чтобы возродиться вскоре в образе кровожадной стрыги. Король не хотел убивать свою дочь, так что он и его двор перебрались в новоотстроенный замок. Через некоторое время принцесса освободилась от проклятья, но заброшенная усадьба оставалась необитаемой и забытой. Все указывает на то, что давно забытое место стало отличным убежищем для Саламандр.
这些恐怖的生物是龙的后代,但是它们缺乏父母的智慧和狡猾。
Эти ужасные существа - порождения драконьей крови, но им не хватает находчивости и хитрости их предков.
布朗兹‧丹的结论是,圣杯其实是雷比欧达的后代…
Затем, привлекая огромное количество сомнительнейших аргументов, Дэн Коричневый приходит к выводу о том, что Грааль - это на самом деле потомки пророка Лебеды...
伊丝琳妮的预言||伊丝琳妮是一位精灵女预言家,因预言世界末日而闻名。根据她的预言,世界将会被冰河期所毁灭,所有人类都会死去。唯一的生存者将会是精灵族,被拥有上古之血的后代 - 燕雀拯救。几种异象将会宣告世界毁灭的来临,精灵的血浸湿大地的时候,大灾变也将开始。然后鄙视、手斧与狼的暴风雪的时代将会来临,它可以被解读成漫长的战争,或是回归到野蛮人的时代。
Пророчество Итлины||Итлина, эльфийская пророчица, прославилась тем, что предсказала наступление конца света. Согласно этому пророчеству, в мире наступит ледниковый период и все люди погибнут. Выживут только эльфы, спасенные отпрыском Старшей крови - Ласточкой. Гибель мира была предсказана по многочисленным знамениям, и катаклизм начнется, когда эльфийская кровь пропитает землю. Тогда настанет час презрения, топора и волчьей пурги, что можно интерпретировать как долгую войну или возвращение к варварству.
弗尔泰斯特使自己的姊妹受孕,并让他的后代多年来吃著城里居民的财产。
Тебе ведь известно, что Фольтест обрюхатил собственную сестру, а затем позволил плоду этой любви, нежити, чудовищу, годами пожирать невинных людей.
我想要保留对布洛克里恩传统的忠诚。我们只挑选强壮又敏捷的男人来繁殖后代,我们希望他们授种生下的女孩能继承她们父亲的强韧。
Я хочу остаться верной традициям Брокилона. Когда мы, дриады, принимаем мужчину, это делается только для продолжения рода. И мы не выбираем любого, только сильного и выносливого. Мы должны быть уверены, что девочки, которые родятся от его семени, унаследуют его силу.
随着世界之石的毁灭,全新一代奈非天强势崛起。他们虽是天使与恶魔的后代,却拥有超乎二者的力量。重现奈非天荣耀与辉煌的那一天,不远了。
С уничтожением Камня мироздания появилось новое поколение потомков ангелов и демонов, которые превзошли своих предков во всем. Так началась славная эпоха нефалемов.
泰伦人类是地球上被放逐的囚犯、变异人和堕落者的后代。其中一些人的基因突变程度高于其他人,就像巨熊训练师雷克萨·亚克下士。
Терраны – потомки заключенных, мутантов и дегенератов, прибывших с Земли. Некоторые из них, такие как заводчик боевых медведей капрал Рекс Аркк, имеют ярко выраженные генетические отклонения.
美将她的一生都奉献给了气候科学,为子孙后代拯救她的世界。但如果她能解决死亡,她就能拯救一切。
Мэй посвятила всю жизнь изучению климата, стремясь сохранить планету для будущих поколений. Но если ей удастся решить загадку смерти, то она спасет все сущее.
我与杰洛特的历险中,碰过最不凡的一个人,就是名叫雷吉斯的吸血鬼。说精确点,他的全名是爱米尔·雷吉斯·洛霍雷克·塔吉夫-哥德弗洛伊。照他自己的计算,他已经428岁了,是天体交会时被困在我们世界的不幸生物的后代。
Одним из наиболее необычных существ, которые мне встречались во время моих многочисленных приключений вместе с ведьмаком, был вампир Регис. Точнее, Эмиель Регис Рогеллек Терзиефф-Годфрой. Как он сам утверждал, ему было 428 лет и он был потомком несчастных существ, заточенных в нашем мире со времени Сопряжения Сфер.
这真是我们想要留给后代的经济吗?
Неужели такую экономику мы хотим оставить своим детям?
时间差不多了。你带上那个放大器就,那些电缆就别管了。我们得把天线留在现场来激励子孙后代……
Самое время. Бери усилитель. Кабели не трогай. Нам надо оставить свидетельства о нашей антенне, чтобы вдохновить будущие поколения...
你很缺乏历史知识这一点让他觉得有些麻烦。这是后代心智衰退的迹象。
Его тревожит пробел в твоих исторических знаниях. Признак умственной дегенерации будущих поколений.
两个人类个体不大可能会产下没有生育力的后代。
Вряд ли двое человеческих созданий способны произвести на свет генетически стерильного отпрыска.
我们是邪恶人猿的后代,最终也会回归为人猿。
Злые макаки нас породили, к ним же мы и вернемся.
低等种族包括∗梅斯克蚊人∗就是梅斯克女人和塞美尼男人杂交后生出的诡异产物,只有母亲是梅斯克人、父亲是塞美尼人的情况下才能够诞生,梅斯克男人和塞美尼女人的组合则无法孕育后代。
низшие расы, например, ∗мескиты∗. это нелепая помесь мескийской женщины И мужчины-семенинца, способная появиться на свет, только лишь если мескийка — мать, А семенинец — отец. если наоборот, то они неспособны зачать ребенка.
我对他们没有任何意见,但是我们必须为后代负责。
Лично я ничего против них не имею, но у нас же есть обязательства перед будущими поколениями.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
后代不昌
后代之路
后代分离
后代后裔群体
后代后裔群体落
后代回归律
后代增益
后代外显率
后代性别的选择
后代性能
后代感染
后代数量
后代杂交
后代标本园
后代检测
后代检验
后代检验测试
后代测定
后代测定站
后代测验
后代测验, 系谱测验
后代测验阶段
后代病毒
后代粒子
后代粒子次级粒子
后代细胞
后代结点
后代群体
后代群体落
后代表现型
后代试验效率
后代试验数据
后代试验选择
后代选择
后代鉴定
похожие:
左后代
无后代
雌性后代
子孙后代
生育后代
节点后代
双亲后代
单性后代
自交后代
杂交后代
双倾后代
繁殖后代
远亲后代
压缩后代
有性后代
测验后代
无性后代
留下后代
种子后代
香烟后代
例外后代
幕后代唱
嫡传后代
任何后代
杂种后代
无父后代
节点的后代
熊神的后代
无嫡出后代
无男性后代
哈卡的后代
自花传粉后代
单亲后代测验
分程序的后代
自交传粉后代
无性系的后代
个体后代效应
单颗种子后代
酒后代驾司机
原创世之后代
三代单株后代
杂交后代退行
优良后代王蜂
创伤后代谢反应
烧伤后代谢分期
在评比后代之前
子孙后代权利宣言
自由授粉后代测验
糖尿病父母的后代
致癌物质后代影响
大象和其他动物的半裸杂交后代