慰勞
wèiláo
выразить благодарность за труды (службу, напр. армии)
慰劳运动 шефская кампания (напр. над армией)
wèiláo
см. 慰问выразить благодарность за труды
wèiláo
慰问:慰劳品│慰劳子弟兵。wèiláo
[express sympathy and solicitude for; express regards to; extend one's best wishes to] 慰问犒劳
慰劳其军中用事者。 --《资治通鉴》
相国慰劳曰。 --清·周容《芋老人传》
wèi lào
用言语或物质抚慰劳苦的人,使其心中安适。
宋史.卷二八二.李沆传:「真宗北幸,命沆留守,京师肃然。真宗还,沆迎于郊,命坐置酒,慰劳久之。」
儒林外史.第八回:「母亲问了些路上的话,慰劳了一番,进房歇息。」
wèi láo
to show appreciation (by kind words, small gifts etc)
to comfort
wèi láo
appreciate sb.'s services and present gifts; send one's best wishes to in recognition of services renderedwèiláo
requite with gifts/thanks/etc.
咱们去慰劳战士们吧。 Let's go and give our thanks to the soldiers.
慰问犒劳;慰安问候。
частотность: #33719
синонимы:
примеры:
咱们去慰劳战士们吧。
Let’s go and give our thanks to the soldiers.
是时候慰劳他们一下了,我们的盟友十分需要休息。
Надо прислать им кого-нибудь на смену, чтобы они могли хоть немного восстановить свои силы.
慰劳…派对?
Благодарственная вечеринка?
是大家给琴准备的「慰劳派对」哦!
Это благодарственная вечеринка в честь Джинн!
那些该死的士兵挡住我,说他们要征收我的伏特加。说是要慰劳士兵用。
Тут эта чертова солдатня меня задерживает, а потом говорят, что конфискуют у меня водку. На военные цели.