憾
hàn
I сущ.
негодование, возмущение; недовольство, неприязнь, досада; сожаление; раскаяние
敝之而无憾 и если (друзья) изорвут их (мои меховые одежды), то не буду питать я о них сожаления
可以无憾 можно не испытывать сожаления; можно не раскаиваться
II гл.
досадовать, быть недовольным; негодовать, ненавидеть
天地之大也, 人犹有所憾 при всем величии неба и земли люди всё-таки находят предлог для недовольства ими
hàn
тк. в соч.
досадно; досада; сожаление
hàn, dàn
to regret, remorse; dissatisfiedhàn
失望;不满足:缺憾 | 遗憾 | 憾事 | 引以为憾。hàn
(1) (形声。 从心, 感声。 本义: 遗憾, 不快, 不满)
憾, 恨也。 --《广雅》
以其私憾。 --《左传·宣公二年》
不可使多畜憾。 --《左传·文公十四年》
敝之而无憾。 --《论语·公冶长》
人犹有所憾。 --《礼记·中庸》
无憾而后即安。 --《国语·鲁语下》
是使民养生丧死无憾也。 --《孟子·梁惠王上》
志恨憾而不逞兮。 --《楚辞·严忌哀时命》
降而不憾。 --《左传·隐公三年》
死无余憾。 --清·林觉民《与妻书》
(3) 又如: 憾悔(悔恨); 憾惜(遗憾惋惜); 憾轲(境遇不顺)
(4) 怨恨 [hate]
请君释憾于宋, 敝邑为道。 --《左传·隐公五年》
一言之憾。 --明·高启《书博鸡者事》
(5) 又如: 憾怨(怨恨); 憾恨(怨恨)
hàn
1) 动 怨恨。
玉篇.心部:「憾,恨也。」
南朝宋.刘义庆.世说新语.德行:「既还,知母撼之不已,因跪前请死。」
新唐书.卷一一七.刘褘之传:「子翼詈人,人都不憾。」
2) 名 心中不完满的感觉。
如:「缺憾」、「遗憾」、「抱憾而终」。
左传.襄公二十九年:「美哉!犹有憾。」
孟子.梁惠王上:「是使民养生丧死无憾也。」
3) 形 悔恨的、不满意的。
如:「憾事」。
hàn
regret (sense of loss or dissatisfaction)hàn
名
(失望; 不满足) regret:
引以为憾 deem it regrettable
为人民而死,死而无憾。 If we die for the people, we shall die without regret.
hàn
regret (遗憾)hàn
①<名>恨;怨恨。《寡人之于国也》:“是使民养生丧死无憾也。”
②<名>不满意;遗憾。《论语》:“愿车马,衣轻裘,与朋友共,敝之无憾。”
I
hàn
1) 恨,怨恨。
2) 指心怀怨恨的人。
3) 遗憾;不满意。
II
dàn
不安。
частотность: #18399
в самых частых:
синонимы: