护短
hùduǎn
замазывать (ошибки, проступки, недостатки); покрывать
hùduǎn
замазывать [покрывать] недостатки [ошибки]оправдывать ошибки
hù duǎn
为自己<或与自己有关的人>的缺点或过失辩护:孩子有了错误,做家长的不应护短。hùduǎn
[shield a fault] 自讳过失
hù duǎn
春秋时孔子有一天要出门,突然下起雨来,学生们建议去向子夏借伞,孔子说子夏非常看重财物,不直商借。与人相交,要宣扬别人优点,避开别人的缺点。典出孔子家语.致思。后用以指故意避开别人的短处或缺点。文选.嵇康.与山巨源绝交书:「仲尼不假盖于子夏,护其短也。」亦引申为不顾是非,只是一味袒护自己人。初刻拍案惊奇.卷二十六:「你父母之情,未免护短。」
hù duǎn
to defend sb (a relative, friend or oneself) despite knowing that that person is in the wronghù duǎn
shield a shortcoming or fault; conceal one's faults; cover one's mistakes; side with a disputant who is in the wrongshield a shortcoming or fault
hùduǎn
1) cover a shortcoming/fault
2) side with a disputant who is in the wrong
为缺点或过失辩护。
частотность: #46592
синонимы: