是是非
такого слова нет
是是 | 是非 | ||
1) истина и ложь; правда и кривда; правота
2) да и нет; за и против; положительный и отрицательный; правильный и неправильный
3) представлять ложь истиной; оправдывать зло
4) препирательства, ссоры; споры, скандал
5) пересуды, толки
|
в примерах:
这个地方是是非之地,赶紧走吧
это опасное место, пойдём поскорей
辩是非
спорить, на чьей стороне правда; спорить, где правда, где ложь
不辨是非
не отличать правды от лжи; не различать где истина, а где ложь
是非好殆
правда и кривда, добро и зло
是非分明
правда и кривда различаются ясно
调唆是非
stir up trouble
是非相贸
правда и неправда перепутаны
评断是非
judge between right and wrong; arbitrate a dispute
不虞是非
not worry about right or wrong
惹起是非
stir up trouble; provoke a dispute
评论是非
discuss right and wrong
是非问题
вопрос о правде и неправде
判明是非
distinguish between right and wrong; выяснить, кто прав, а кто нет
明辨是非
различить, что хорошо, что плохо
判别是非
отличать правду ото лжи
巻入是非
впутаться в неприятную историю
辨明是非
отличать правду от лжи
弄清是非
вносить ясность; определить, где правда, а где ложь
分别是非
делать различие между правдой и неправдой; различать добро и зло
的言是非
точно сказать, где истина, где ложь
辨别是非
а) разобраться, кто прав, кто виноват; б) спорить; распознавать где правда, а где ложь
判断是非
взвесить за и против
捏弄是非
выдавать чёрное за белое, передёргивать
是非的分辨
the discrimination between right and wrong
他是非不分。
He couldn’t distinguish right from wrong.
是非君之道
это не есть путь совершенного человека
是非尔所知
это тебе знать не дано
是非常漂亮…
Да, очень.
分辨是非善恶
различать правду и ложь, добро и зло
是非自有公论
народ решит, что правильно, а что неправильно; общественное мнение и рассудит, что правда, что неправда
不问是非曲直
make no distinction between right and wrong; not bother to look into the rights and wrongs of a case
是诗也, 非是之谓
в этой песне говорится не об этом
划清是非界限
make a clear distinction between right and wrong
他是非洲人。
He is an African.
莫非是他…?
И это он...
无非是老生常谈。
It’s no more than a platitude.
一定; 无非是; 定是; 不外是
не иначе как
我能辨别是非。
I know right from wrong.
案件的是非曲直
the rights and wrongs of a case
抹杀是非界线(限)
blur out distinctions between right and wrong
寡妇门前是非多.
Шей, вдова, широки рукава: было б куда класть небывалые слова.
是非成败转头空
правда и ложь, успех и поражение - все станет ничем
那还是非法的。
Это в любом случае незаконно.
凭是非曲直来判案
judge the case on its merits
判断争论中的是非
рассудить спор
你这么做是非法的。
Ты поступаешь противозаконно.
她喜欢搬弄是非。
She loves to peddle gossip.
实在是非同小可。
Поразительно.
他是非工人出身的
он нерабочего происхождения
婴儿没有是非概念。
A small baby has no concept of right and wrong.
我对您是非常信任
я очень надеюсь на вас
搬弄是非; 散布谣言
заниматься сплетнями
评判争论者的是非
рассудить спорящих
无非是个时间问题。
Это всего лишь вопрос времени.
颠倒是非; 曲解真理
искажать истину
他总是非常准时。
He is always very punctual.
这一定是非法的吧。
Но это же незаконно!
不择是非而言, 谓之谀
говорить, не отделяя правды от лжи, — значит льстить
哑是非君人者之言也
Ну! Такие речи недостойны повелителя (государя)!
他是一个是非不分的人。
He doesn’t distinguish right and wrong.
哪些单位是非战斗单位?
Какие юниты не являются боевыми?
昨天的示威是非暴力的。
Вчерашняя демонстрация была ненасильственной.
死人不会搬弄是非...
Мертвые не говорят...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск