晚輩
wǎnbèi
младшее поколение
wǎnbèi
младшее поколениемладший поколение; младшее поколение
wǎnbèi
辈分低的人;后辈。wǎnbèi
[younger; one's juniors; the younger generation] 辈分低的人; 后辈
所有晚辈都跟着他们家里人, 向杂技场走去
wǎn bèi
后辈。辈分比较低的人。
宋.苏轼.过广爱寺见三学演师观杨惠之塑宝山朱瑶画文殊普贤诗三首之三:「朱瑶唐晚辈,得法尚雄深。」
西游记.第二十四回:「九曜是家师的晚辈,元辰是家师的下宾。」
wǎn beì
the younger generation
those who come after
one's juniors; the younger generation
the younger generation
wǎn bèi
the younger generation; one's juniorswǎnbèi
younger generation; one's juniors
他是我爷爷的晚辈。 He's a generation younger than my granddad.
后辈。
частотность: #18388
синонимы:
примеры:
李承晚辈
Ли Сын Ман и компания
他是我爷爷的晚辈。
He’s a generation younger than my granddad.
他正和他年轻的侄女一起旅行,但这位晚辈口无遮拦给他惹了不少麻烦。
Он путешествует со своей племянницей, которая шибко остра на язык, так что скучать им не приходится.
「诸位商场同道,若有造次得罪,晚辈愿自为弟登门谢罪。」
«Если мой импульсивный характер оскорбил кого-то из уважаемых купцов, то я приношу извинения».
嘿嘿,免贵姓范,叫我一声二爷就行,这儿的晚辈都这么叫我。
Хе-хе, фамилия - Фань. Но не стоит так официально: зовите меня просто Эръе. Молодежь обращается ко мне так.
「江城大哥独居已久,头脑有些不清楚了。希望庄里的各位老朋友和年轻晚辈们能多多帮助。替他分担些农务,帮他做些饭菜送去。」
«Цзян Чэн много лет провёл в одиночестве и его рассудок немного помутился... Как верные друзья и чуткие соседи, мы должны помогать ему с полевыми работами и делиться с ним едой».
哎呀…我的身高优势对晚辈们来说多不公平呀。只有适当放水,比赛才不至于变得太枯燥嘛。
Ах... Думаю, мой рост даёт мне преимущество. Чтобы соревнование было более увлекательным, я не буду сильно стараться.
前面那一句是「晚辈来,怒目金刚八面威风」…
Первая строка такая: «Нрав крутой и властный взгляд...»
身上背负着华丽钱袋的盗宝鼬,作为盗宝鼬种群中的长者,它们寻找财宝与躲避追猎的本领更加精湛。甚至还会在游戏中将技巧「教授」给群落内的晚辈们。身为更有经验的「盗贼」,它们收集到的摩拉也更加丰厚。
Хорьки-барахольщики, которые носят на спине хорошенькие кошельки. Они старше своих сородичей, а потому их навыки поиска драгоценностей и скрытности гораздо выше. К тому же они иногда играют с младшим поколением, чтобы научить их своим трюкам. Они, будучи опытными грабителями, собирают много моры.
我玩这场猎杀游戏已将近有二十年了。以弃誓者的名义屠杀后生晚辈。而如今我累了,非常累。
Вот уже двадцать лет я веду эту игру. Отправляю молодых и наивных на верную смерть. И все во имя Изгоев. И я устал. Я так устал.
你首先要击败我的老师。他是个魔法大师,但在骰子方面算是我的晚辈。
Сначала сыграй с моим наставником. Он мастер магии, но в игре в кости ему до меня далеко.
这种生物不喜欢和同类为伍,你甚至可以说牠和诗人一样都是独身主义者。牠也和艺术家一样喜欢在晚辈面前卖弄,因此牠偶尔会与其他较弱小的怪物,例如孽鬼或腐食魔一起出现。魔牛妖有时会以别出心裁的方式杀死其随从来做出奇特的展示,例如将强酸喷在腐食魔身上使其爆炸。
Этот монстр не выносит соседства с другими представителями своего вида. Можно сказать, что по природе он не меньший индивидуалист, чем поэты. Будучи натурой творческой, он также любит покрасоваться перед меньшими тварями. Посему его часто видят в компании более мелких и слабых бестий, к примеру, накеров либо гнильцов. Утковол иногда дает особое представление, убивая собственную свиту различными затейливыми способами. Например, брызгает кислотой на гнильцов, и те взрываются.