没大没小
méi dà méi xiǎo
быть непочтительным к старшим; не уважать старших, грубить старшим
ссылки с:
无大无小нет никакого уважения к старшим
méi dà méi xiǎo
不分长幼,胡闹没规矩。
如:「做人要懂规矩,不能没大小,不知进退。」
meí dà meí xiǎo
impolite
cheeky
impudent
méi dà méi xiǎo
show no respect for one's elders; make no difference between the senior and the junior; be impolite to one's eldersimpolite; impertinent; impudent
méidàméixiǎo
fail to treat elders appropriately
老人们认为那年轻人没大没小。 Old people think the young man fails to treat his elders appropriately.
谓不顾长幼之分。
частотность: #28069
примеры:
这小孩子对他没大没小。
Этот ребенок совершенно непочтителен к старшим.
老人们认为那年轻人没大没小。
Старики считают этого молодого человека непочтительным.
说你曾经打倒过比你高大两倍的蜥蜴人。战斗力跟身材大小没有关系。
Сказать, что вы побеждали ящеров вдвое больше вас. Размер, длина – все это имеет мало общего с доблестью в бою.
пословный:
没 | 大 | 没 | 小 |
1) маленький; мелкий; малый
2) молодой; младший; быть моложе
3) на короткое время; недолго
4) сокр. дети
5) унич. мой
|