河流的
такого слова нет
河流 | 的 | ||
1) течение реки; реки; речной
2) геол. флювиальный
|
начинающиеся:
в русских словах:
длина
длина реки - 河流的长度
извив
извивы реки - 河流的曲折
излом
излом реки - 河流的弯曲处
нижний
нижнее течение реки - 河流的下游
оборот
обороты реки - 河流的转弯
поворот
поворот реки - 河流的转弯处
понизовье
〔中〕(河流的)下游, 下游地方.
средний
среднее течение реки - 河流的中游
старость реки
河流的老年期
течение
в среднем течении реки - 在河流的中游
в примерах:
河流的长度
длина реки
河流的曲折
извивы реки
河流的弯曲处
излом реки
河流的下游
нижнее течение реки
河流的转 弯
обороты реки
河流的转弯处
поворот реки
在河流的中游
в среднем течении реки
关于使用国际河流的亚松森条约
Асунсьонский закон об использовании международных рек
关于工农业使用国际河流的蒙得维的亚宣言; 蒙得维的亚宣言
Декларация Монтевидео в отношении промышленного и сельскохозялственного использования международных рек; Декларация Монтевидео;
它成了两条河流的分水岭。
It forms the watershed between the two rivers.
这条河流的水道原来很不规则。
The course of this river used to be quite irregular.
冰川和河流的
glaciofluvial; fluvioglacial
河流的地质作功
geological work of river
河流的弯曲率
river tortuosity
河流的暴涨性
flashy regime of river
河流的洪水深度
flood-depth of river
起源于河流的
autopotamous
河流的
fluvial river
在河流的中(下)游
в среднем течении реки; в среднем нижнем течении реки
河流的补给主要依赖于地表水和地下水。
Питание рек зависит в основном от поверхностных и подземных вод.
现在已经证明,荒漠中的沙最初主要是河流成因:风吹场,磨蚀并搬运了河流的冲积物。
В настоящее время доказано, что пески в пустынях в основном первично-речного происхождения: ветер перевевал, обрабатывал и передвигал аллювий рек.
去吧,向奥蕾莉亚岗哨外的米利迪安中尉报到并汇报眼下的局势。岗哨位于此地东北方,就在火翼岗哨以南那条河流的南岸。
Найдите лейтенанта Меридиана на Заставе Аллерии и объясните ему ситуацию. Застава находится к северо-востоку от южного берега реки, протекающей южнее Лагеря Огнекрылов.
在南部河流的沙地下,生活着一只名叫瑟菲克斯的野兽。蓝蜂、猩猩,甚至狼獾人都不是它的对手。如果你能将瑟菲克斯的爪子交给拉克亚克,或许他会考虑解除你的奴隶身份。
Под песками южной реки живет тварь, которая убивает ос, обезьян и даже волчеров. Его зовут Серфекс. Принеси Ракжаку коготь Серфекса, и, может, он освободит тебя.
据说他住在诺兹隆之骨附近的一间小屋里,就在南边河流的对岸。找到他之后先做个自我介绍吧,然后问问他要怎么样才肯帮助我们追踪那头犀牛之王。
Мне говорили, он живет неподалеку от Скелета Нозронна – это на юге, на том берегу реки. Разыщи его, представься и спроси, что он потребует за то, чтобы помочь нам разыскать этого патриарха люторогов.
向裂石营地的卡乌尼中士报到并汇报眼下的局势。出了要塞往北走,在图雷姆往东转,营地就在火翼岗哨以南那条河流的南岸。
Найдите сержанта Чани в Лагере Камнеломов и объясните ей ситуацию. Из крепости идите на север, а из центра Туурема поворачивайте на восток. Лагерь находится на берегу реки, что к юго-западу от Лагеря Огнекрылов.
到东北方去,到河流的主源头去,解决掉堕落的根源。
Ступай на северо-восток к истоку реки и устрани подлинный источник заражения.
从这里向东,在河流的北方,去黑色裂口寻找暮光之眼。无论如何,都要把它带回来给我!
Ищи око в Черном разломе, он прямо к востоку отсюда, к северу от реки. Делай что хочешь, но найди его!
科学就像大河,充满著潮流、漩涡和危险的沙洲,单靠筏夫一人之力是永远无法知道河流的所有秘密的,他必须到港口与其他筏夫分享他所有的知识…
Наука - это как великая река, с множеством течений, водоворотов и предательских мелей. У одинокого плотовщика нет никаких шансов познать все тайны этой реки. Он должен прибыть в гавань и поделиться тем, что узнал, с другими плотовщиками...
德瑞斯利恩,德瑞斯国王的客运港口。游船两侧都是码头武装。起重机在河流的支流口上遥望。
Ля Дризьен, порт короля Дриза для пассажирских судов. Вдоль причалов выстроились круизные лайнеры. Краны склонились над устьем распределительного канала реки.
你从没去过那里。河流的东岸不需要法律。
Ты там никогда не был. К востоку от реки закон не нужен.
在加姆洛克住宅区,音乐、公司和人类的帕里瑟姆……或者是河流的门户,为了死亡和人造麻醉剂。又或者,远在科戎东部,像∗榭赫蒂∗一样星光闪耀的∗夜总会∗……远离这里,远离你,这条颤抖的老狗。
В Джемрок, в Пализей — за музыкой, тусовками и мужчинами... или в «Дверь на реку», за смертью и синтетическими опиатами. Или далеко на восток, в Курон, где в свете звезд переливается ∗boîte de nuits∗ вроде Ля Шерт... Подальше отсюда и от тебя, облезлого пса.
不是那种工兵。我建造野战工事与战争机具,我可以在他妈的半天之内弄出横越河流的船桥。对我而言,挖壕沟只是用来放松的。
Ну да. Проектирую укрепления, собираю осадные орудия, другие военные машины. Могу навести понтонный мост. Траншеи еще копаю. Очень, знаешь ли, успокаивает.
他说他不禁止他们收过路费,不过只能在有河流的地方收。
Сказал, что ничего против поборов не имеет, но только там, где под мостом есть река.
河流分支河流的分岔部分,特别是近河口地区
A divergent section of a river, especially near the mouth.
河流的入海处
the influx of a river into the sea
说吧,秘源猎人...你们认为那些小贩把这么大——真的很大——的麻袋放在靠近河流的地方是想干什么?
Послушай... Ты не знаешь, кто тут продает большие... достаточно большие... холщовые мешки? И где тут ближайшая река?..
能告诉我关于河流的信息吗?
Что такое реки?
单位在跨越河流时会消耗掉全部移动力。有横跨河流的道路时过河不需要额外消耗。
Чтобы пересечь реку, юнит тратит все имеющиеся у него очки передвижения. Если над рекой проходит дорога, то дополнительных Оп за переправу не снимается.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск