爱意
àiyì
1) с радостью (охотно) соглашаться; желать
2) любовь, чувство любви
他向她表白了爱意 он объяснился ей в любви
ài yì
爱恋欣羡的情意。
如:「虽然他心中充满爱意,却苦无机会向她表达。」
ài yì
loveчастотность: #25780
в русских словах:
нелюбящий
无爱意的
холодность
Он страдает, видя её холодность. -(Писемский) 看到她毫无爱意, 他很难受。
примеры:
他向她表白了爱意
он объяснился ей в любви
当泰兰还是孩子的时候,我们全家经常去凯尔达隆度假。我们最后一次去那里时,一位名叫瑞弗蕾的艺术家为我们画了一张在湖边漫步的画。这是最能让我回想起与泰兰和卡兰德拉在一起时的美好时光的东西。那个时候我牵着我的妻子和儿子,心中充满了无限的爱意。
Когда Телан был маленьким, мы нередко ездили в Каэр Дарроу. В последний раз художница по имени Ренфри изобразила всю нашу семью на берегу. Это лучшее мое воспоминание о Телане и Карандре. Именно тогда, стоя рядом с женой и держа на руках сына, я чувствовал глубокую связь с собственной семьей, которую мне не дано было почувствовать вновь.
你的眼睛可能没有明亮的、水汪汪的,但你的眼睛也应该充满爱意和魅力。
Твои глаза может быть не яркие и выразительные, но твои глаза тоже должны быть полны любви и очарования.
这份感觉是如此强烈。我再也不能隐瞒自己的爱意了。
Моя любовь слишком сильна. Я больше не могу скрывать свои чувства.
那里是年轻情侣谈情说爱的宝地,他们总会在那里仰望星空,表达对彼此的爱意。
Эти руины облюбовала местная молодежь – они, знаешь ли, отлично подходят для романтических прогулок под луной и признаний в любви.
要是没有礼物,我可不敢向她表达我的爱意。
Я не посмею признаться ей в своих чувствах, если не принесу подарок, достойный ее красоты.
我和附魔师伊兰娅在一个特别的地方度过了无数美好时光。那里所倾注的爱意,比邪能魔法更具威力,<name>。
Есть одно место, где мы с заклинательницей Иланией провели вместе немало прекрасных часов. Любовь, которая витает там, сильнее любой магии Скверны, <имя>.
巫毒爱意熏香和浪漫午餐已经准备就绪了,<name>。你去把这些东西放在玛卡冯的脚边。
Любовные благовония вуду и романтический ужин готовы, <имя>. Положи их у лап Макафон.
交易秘密,交易谎言,间谍大师一直游走于边缘的地带。他的激情和爱意全都不复存在,这些情感早已被他肩负的职责和对国王的忠诚所冲散。一切都已离他而去,只有痛苦留存。痛苦是最好的导师和工具,也是虚空最熟悉的领域。如果你有胆子的话,就交还我的面具,我会让你感受到各种痛苦。
Охотиться за секретами, сеять ложь, действовать в тени – в этом вся жизнь мастера шпионажа. От его былых страстей и потерянной любви не осталось и следа: они рассеялись под бременем его долга и верности короне. Не осталось ничего – ничего, кроме боли. Боль – хороший учитель и инструмент, отлично знакомый Бездне. Верни мою маску, если осмелишься узнать, сколько обличий может быть у боли.
每年这个时候,人们会向风神巴巴托斯大人献上「风之花」以示崇敬与爱意。除此之外,也有送花给心爱、重要的人的传统哦…
В это время года мы подносим анемонии великому Анемо Архонту Барбатосу, чтобы показать своё почтение и любовь. А ещё по традиции мы дарим эти цветы самым любимым и близким людям...
踏实又饱满的爱意。
Жизненно и полно любви.
“狄拉夫不擅长用人类的方式表达爱意。他会像野兽一样去爱:狂野、炽烈……毫无保留。”
Он любил не как человек, а как зверь. Неистово. Дико. Отчаянно.
我要把它送给你。以表达我的爱意。不是说我们就此定下终身,也希望你别认为这不重要。
Я хочу отдать эту вещь тебе. В знак моей симпатии. Это не значит, что мы обручены, не подумай.
“∗我∗是谁不重要。我只是为你传达母亲的爱意。她不想让你因为自己的顽固自取灭亡。”他的话语在教堂冰冷的空气中回荡。
«Чувак, неважно, кто ∗я∗. Я лишь несу тебе весть о любви Матери. Она не хочет, чтобы ты от упрямства повесился», — его голос эхом отдается в холодном воздухе церкви.
等等!也许她知道你可以去哪里弄到香烟。像烤烟叶塞到烟嘴的那种美味又充满∗爱意∗的香烟。你应该搞明白。
Стоять! Может, она знает, где добыть сигареты. Аппетитные тепленькие сигареты, по самую маковку набитые ∗любовью∗. Надо выяснить.
如果她萌生爱意,就可以使用太阳石,就算相隔无数个世界,他也会为她回来。
Он велел ей использовать Камень, когда она начнет по нему тосковать: тогда он вернулся бы к ней даже из другого мира.
请让我留下它,它是回忆的宝库,它是魔法的花束,它是你爱意的证明,带着泪滴般的露珠。我将视它为珍宝,直到我踏入坟墓,因为它见证了我们之间曾经燃烧殆尽的情愫。
Воспоминанья давних лет хранить позволь и чародейский цвет, заклад любви твоей, слезою, как росой, посеребренный!
不行。杀头野兽只是小意思,不适合表达我对未婚妻的爱意。
О нет. Ибо... Башка этого чудовища слишком мала, чтобы выразить, как сильно я люблю свою избранницу!
他奋勇战斗,如同雄狮和猎豹!献出你们的欢呼、爱意与崇敬吧!
Его бойцы отважно сражались, словно львы! / Все ждут аплодисментов! Похлопайте и вы!
伽雷斯先生出发上山之前,达芬妮小姐把她的手帕给了他,象征她的爱意。
Когда Гарет уходил в холмы, в знак своей милости Дафна повязала рыцарю платок...
这世间已不值得再留恋,我的爱意已枯竭,我的泪水已流干。是时候离开了。
Мое время пришло. Я так долго ждала, так долго страдала. Теперь я хочу уйти.
打情骂俏最能表达爱意,嘿嘿…祝黎恩少爷和马蒂达小姐身体健康!
Кому стерпится, тому слюбится... Хе-хе-хе. Здоровье барина Лиама и барышни Матильды!
我认为…她爱你,这是她对你爱意的象征。
Думаю, что... Она любила тебя. И это лучшее тому доказательство.
欧吉尔德·伊佛瑞克的心已经变成石头,将他变成怪物。爱丽丝憎恨丈夫变成的模样,却不能割舍对他的爱。这对爱侣在痛苦的同居中忍受彼此,直到欧吉尔德抛弃他的妻子。爱丽丝无法接受这种分离,甚至没有勇气打开丈夫写给她的告别信。他将紫玫瑰留给她,使其变成她的灵魂中所有爱意与孤独的焦点。当她死后,这些未解的感情将她束缚在世界上,让她继续受苦。
Сердце Ольгерда фон Эверека превратилось в камень, и он стал чудовищем. Ирис ненавидела то, во что превратился ее муж, но не могла перестать его любить. Они терпели друг друга в тягостном сожительстве, пока Ольгерд не оставил жену. Ирис так и не смогла с этим смириться, она даже не смогла заставить себя прочитать его прощальное письмо. Зато фиолетовую розу, которую он дал ей на прощанье, Ирис сохранила, сосредоточив на ней всю тоску и любовь, бушующие в ее душе. Когда она умерла, эти неразрешившиеся чувства удержали ее дух в нашем мире и продлили ее страдания.
我梦到我有个女儿。不太对劲,因为我从来没有过小孩,但在梦中有个女儿找上我。她不到十岁,叫我“爸爸”,还非常爱我,我从她的眼神当中看得出来。最奇怪的是,我也感觉到我自己对她有相当强烈的父爱。真的有可能梦到不存在的人吗?真的有可能对不存在的人有这么浓烈的爱意吗?
Мне приснилось, что у меня была дочь. Странно, ведь у меня никогда не было детей, но она пришла ко мне во сне. Ей было не больше десяти. Она называла меня "папочкой" и сильно любила меня. Я видел это по ее глазам. Самое странное, что я тоже не чаял в ней души. Может ли сниться кто-то, кто не существует на самом деле? И можно ли любить такого человека?
欧吉尔德·伊佛瑞克的心已经变成石头,将他变成怪物。爱丽丝憎恨丈夫变成的模样,却不能割舍对他的爱。这对爱侣在痛苦的同居中忍受彼此,直到欧吉尔德抛弃他的妻子。爱丽斯无法接受这种分离,甚至没有勇气打开丈夫写给她的告别信。他将紫玫瑰留给她,使其变成她的灵魂中所有爱意与孤独的焦点。当她死后,这些未解的感情将她束缚在世界上,让她继续受苦。
Сердце Ольгерда фон Эверека превратилось в камень, и он стал чудовищем. Ирис ненавидела то, во что превратился ее муж, но не могла перестать его любить. Они терпели друг друга в тягостном сожительстве, пока Ольгерд не оставил жену. Ирис так и не смогла с этим смириться, она даже не смогла заставить себя прочитать его прощальное письмо. Зато фиолетовую розу, которую он дал ей на прощанье, Ирис сохранила, сосредоточив на ней всю тоску и любовь, бушующие в ее душе. Когда она умерла, эти неразрешившиеся чувства удержали ее дух в нашем мире и продолжили ее страдания.
他抱紧了我,喃喃述说着爱意。
He held me close to him, murmuring endearments.
他经常用充满爱意的语言谈论他的女朋友。
He often talks about his girlfriend in terms of love.
她喜欢我,我知道她喜欢我,但当我向她表达爱意时,她逃避了——我不知道原因。我曾经用心为她弹奏过小夜曲,还被泼了无数的冷水,但因为某些不知名的原因她并没有接受我的爱...
Я знаю, что нравлюсь ей, но стоит мне заговорить о любви, как она идет на попятный - и я не знаю, почему. Я пел ей серенады, я смиренно терпел, когда меня окатывали водой из ведра, но она почему-то остается непреклонной...
他充满爱意地看着你。
Он с любовью смотрит вам в глаза.
她跑向他,充满爱意地拥抱他。
Она подбегает к нему и заключает в любовные объятья.
你穿好衣服,充满爱意地看着她的胴体,仍然沉浸在甜美的梦乡中。当你独自走出马车时,白日的亮光让你视线模糊。
Вы одеваетесь и окидываете влюбленным взглядом ее нежное сонное тело. Вы в одиночестве покидаете фургон, щурясь навстречу дневному солнцу.
他充满爱意地拥抱你,他的胳膊,甚至是他的尾巴缠绕着你。
Он с любовью целует вас, обвивая руками и хвостом.
一个年轻女子的灵魂充满幸福和爱意地凝视孤狼炼金师。
Призрак девушки с радостной преданностью во взгляде смотрит на алхимика Одиноких Волков.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск