能胜任的
_
посильный, по плечу
в русских словах:
примеры:
能胜任工作
справиться с работой
能胜任任务; 能完成任务
уметь справиться с задачей
能胜任; 力所能及
по плечу кому что
力所能及; 力能胜任
под силу кому; по силе кому; по силам кому
力不胜任; 能力有限
Кишка тонка у кого
力能胜任的劳动
посильный труд
能力有限; 力不胜任
кишка тонка у кого
可以胜任(力所能及)
Не боги горшки обжигают
胜任能力面试指南
Руководство по проведению интервью с целью определения компетентности
能胜任; 嚼得动; 对付得了
по зубу
我们能战胜任何困难。
We can overcome any difficulty.
自信能胜任这项工作
believe in one’s own competence for the job
嚼得动; 对付得了; 能胜任
по зубу
他不能胜任英语教学工作。
Он не справится с преподаванием английского языка.
(某人对某工作)能胜任; 力所能及
По плечу кому что
我不能胜任这样的长途旅行。
Я не вынесу такого длительного путешествия.
至于我, 则请不必担心, 这项工作我能胜任
что касается меня, то не беспокойтесь, я справлюсь с этой работой
[直义]如果狼(熊)来帮忙, 蚊子也能把马掀翻.
[释义]弱者同强者结合就能战胜任何人.
[例句]- Одни эти купчишки как надо мной надругались: так бы, кажется, и перегрыз им горло! Так нет, сударь, не перегрызёшь! Желанье-то есть, а силы, брат, не хватает! Ну, и выходит, что они над тобой свою м
[释义]弱者同强者结合就能战胜任何人.
[例句]- Одни эти купчишки как надо мной надругались: так бы, кажется, и перегрыз им горло! Так нет, сударь, не перегрызёшь! Желанье-то есть, а силы, брат, не хватает! Ну, и выходит, что они над тобой свою м
и комар лошадь свалит повалит коли волк медве дь пособит подсобит
пословный:
能胜任 | 的 | ||