不能胜任
bùnéng shèngrèn
быть не в состоянии справиться (напр. с задачей), быть некомпетентным (напр. в работе)
не по зубам
bù néng shèng rèn
be not competent (qualified; equal to)примеры:
我不能胜任这样的长途旅行。
Я не вынесу такого длительного путешествия.
他不能胜任英语教学工作。
Он не справится с преподаванием английского языка.
新经理对这项工作可以说是不能胜任的。
The new manager is not equal to the task, as it were.
她不能胜任这样的高级职位。
She was unfit for such a senior position.
我不能胜任这项任务。
I'm not equal to the task.
她如果不能胜任这一工作,就只得走人。
If she doesn't measure up to the job, she'll just have to leave.
他这种能力的人不能胜任这种工作。
A man of his size is not equal to the job.
菲尔显然不能胜任高级职务。This meat is unfit for human consumption。
Phil is clearly unfit to hold a senior position.
你不需要这么想。别担心自己能不能胜任。用自己的方式带领就好。
А ты смотри на это иначе. Не думай о том, что ты будешь делать на моем месте. Ведь теперь это твое место.
能力有限; 力不胜任
кишка тонка у кого
力不胜任; 能力有限
Кишка тонка у кого
至于我, 则请不必担心, 这项工作我能胜任
что касается меня, то не беспокойтесь, я справлюсь с этой работой
能胜任工作
справиться с работой
能胜任任务; 能完成任务
уметь справиться с задачей
力所能及; 力能胜任
под силу кому; по силе кому; по силам кому
力能胜任的劳动
посильный труд
能胜任这份工作
быть способным справиться с этой работой
胜任能力面试指南
Руководство по проведению интервью с целью определения компетентности
嚼得动; 对付得了; 能胜任
по зубу
加兰,你能胜任吗?
Ты что задумал, Гаран?
能胜任; 嚼得动; 对付得了
по зубу
自信能胜任这项工作
believe in one’s own competence for the job
她能胜任这一工作。
She is qualified to do the job.
你能胜任这件差事吗?
Ну что? Поохотишься за меня?
(某人对某工作)能胜任; 力所能及
По плечу кому что
恭喜,你一定能胜任的。
Поздравляю, ты будешь великолепна.
苏珊能胜任艰苦的工作。
Susan is capable of hard work.
我真能胜任董事一职吗?
Am I really fitted for the role of director?
眼下缺少能胜任的领导人。
Right now there's a drought of adequate leadership.
力不胜任
кишка тонка у кого-чего; кишка слаба у кого-чего
事实证明她能胜任此项工作。
She proved adequate to the job.
我也不愿意再麻烦你一次,但你是唯一能胜任这项任务的人选了。
Не хотелось попусту тебя беспокоить, но только ты можешь его одолеть.
对某事物有力量、勇气、能力等;能胜任
She epitomizes the loving mother.
力不胜任的工作
непосильная работа
这是件艰巨的工作, 但她是能胜任的。
It's a difficult job but she's the person to carry it through.
一位不胜任的律师
an incompetent lawyer
这工作不是所有人都能胜任的。你的能力大概只比冬堡的那些小雪莓强一点点。
Эта работа не для всех. Может, тебе больше подойдет снежные ягоды собирать в Винтерхолде.
依靠兵力数量取胜是部落长久以来的战术,但我们不能任由他们得逞。
Орда давит числом – эта их тактика не меняется десятилетиями. Но так продолжаться не может, нельзя давать им закрепить преимущество.
他完全不胜任这工作。
Он совершенно не справляется с этой работой.
他不胜任这项工作。
He was unequal to the job.
因此老头子相信你能胜任,所以我也会相信你。
Старик тебе доверял - и я буду доверять.
<小伙子/小姑娘>,你能胜任这个任务吗?
Ты как, справишься?
这工作不是所有人都能胜任的,也许你的表现会比冬驻那些“雪浆果”好些。
Эта работа не для всех. Может, тебе больше подойдет снежные ягоды собирать в Винтерхолде.
如果你能胜任的话,我可以为你提供丰厚的奖励。
Если ты согласишься помочь нам, я бы смог выторговать для тебя солидное вознаграждение.
我相信你能胜任一项通常我会亲自处理的事情。
Думаю, тебе можно доверить дело, которым я обычно занялась бы сама.
你不是一个可怕的掠夺者,这一点让他由衷地感到高兴。现在还不能放心地说你能够胜任。
Он искренне рад, что ты — не жестокий хищник. И у него определенно груз с души упал, когда он понял, что ты вполне компетентен.
一定能胜任的,相信我。想来帮忙的话,我在这里等着。
Поверь мне, ты справишься. Буду тебя ждать.
只有充满智慧与能力的女术士,才能胜任领导者。
Мудрость чародейки в умении найти для себя верное место.
只要你尊重我们的规则和规范,你也许能胜任我们的理事。
Думаю, вы сможете стать хорошим директором, если будете уважать наши правила и порядки.
你能帮我去看看吗?你连洛根都能杀死,我想你一定能胜任的。
Тебе когда-нибудь доводилось выполнять обряд поиска видений? Ты ведь <превзошел/превзошла> Логуна, так что у тебя должно получиться.
我希望为我儿子说几句话,这工作他一定能胜任愉快。
I wish to speak for my son, he would be perfect for this job.
繁重的工作显然使她有些力不胜任。
It was evident that her physical strength could not support her strenuous task.
我们要赶快解决莱斯科瓦和马尔松,你认为你能胜任吗?
С Лесковаром и Марзоном нужно разобраться – и быстро. Как думаете, вы на это способны?
很高兴能出席,菲尔摩博士。我希望自己能胜任这个位子。
Для меня большая честь работать с вами, доктор Филмор. Надеюсь, я не подведу вас.
我只需要问这些。恭喜!我想你应该能胜任为人父母的角色。
Это все, что мне нужно было знать. Поздравляю! Я думаю, ты будешь отличным родителем.
但愿你能胜任下一个任务,因为我们的性命就全指望它了。
Надеюсь, ты сможешь выполнить следующее задание – ведь от этого зависят наши жизни.
那叛徒以前在兄弟会位居要职。去接替他的职位吧,一定能胜任。
Этот предатель занимал довольно высокий пост. Уверен, ты сможешь его заменить.
我的生活已经了无希望。我唯一能胜任的只有这份工作。我∗会∗戒掉的。
Моя жизнь — сплошное поражение. Все, что у меня осталось — это работа. Я брошу пить.
这些肮脏的怪物根本是浪费我的时间。不过如果没有新兵能胜任的话,我想我也可以进去收拾几个骷髅。
Не хочу тратить время на этих мерзких тварей. Но если никто из рекрутов не справится с парой скелетов, тогда я, пожалуй, приду на помощь.
要是你能胜任,那么龙裔现在可能会在这山上做着白日梦无所事事。
Будь ваша воля, Довакину до сих пор пришлось бы сидеть сложа руки на этой вашей горе!
力不能胜
одной (голой) силой не справиться
我是罗科企业最优质的机器人,我向您保证,我一定能胜任这项工作。
Я венец технологий "РобКо". Я уверяю вас, что справлюсь со всеми трудностями.
这任务很简单,我希望你能胜任。如果你想要得到报酬,就按我说的去做吧。
Задание простое, надеюсь, ты справишься; если хочешь получить награду.
пословный:
不能 | 能胜任 | ||
1) нельзя; нет; не быть в состоянии
2) неспособность
3) не следует, нельзя; недопустимый; невозможный
|