脱帽
tuōmào
1) снимать шапку (шляпу)
2) снимать шляпу перед..., выражать уважение (почтение)
обнажить голову; снять шапку
tuōmào
摘下帽子<大都表示恭敬>:脱帽致敬。tuō mào
1) 表示降服。
后汉书.卷十九.耿弇传:「安得惶恐,走出门,脱帽抱马足降。」
2) 一种行礼方式。军警人员面见长官时的脱帽礼或行鞠躬礼前需先脱帽之礼。
tuō mào
take off one's hat; raise one's hat; unbonnet:
脱帽默哀 bare one's head and mourn in silence
tuōmào
doff one's hat (in respect)1) 表示认罪。
2) 表示恭敬。
3) 形容豪放,无所检束。
4) 谓地主、富农、反革命分子等经过改造而改变成分。因为原来定成分称为“戴帽子”,故云。
частотность: #43224
в русских словах:
синонимы:
примеры:
脱帽!
шапки долой!
脱帽默哀
bare one’s head and mourn in silence
脱帽致敬。
Снимаю шляпу.
像你这种战前的性格的人,真的把这里整惨了,我像你脱帽致敬。
Ты посмотри, что здесь натворили такие, как ты, довоенные ребята. Снимаю шляпу.