金相
jīnxiàng
металлографическая (фаза, стадия, период; этап; ступень развития)
jīn xiàng
语本诗经.大雅.域朴:「追琢其章,金玉其相。」形容美好的文章或言论。
南朝梁.刘勰.文心雕龙.书记:「文藻条流,托在笔札。既驰金相,亦运木讷。」
南朝梁.萧统.文选序:「谋夫之话,辨士之端,冰释泉涌,金相玉振。」
metallographical; metallic phase
1) 五行之说,谓水胜火。
2) 比喻完美的形式。
3) 指贴金的佛菩萨等像。
в русских словах:
гранецентрированный
[矿] 面心的(金相)
ликвационная зона
偏析区(金相)
металл-микроскоп
〔名词〕 金相显微镜
металлограф
金相学家
металлографический
〔形〕金相(学)的.
металломикроскоп
〔名词〕 金相显微镜
металлоскоп
〔名词〕 金相显微镜
троостит
吐粒散体(金相)
примеры:
Физика металлов и металловедение (журнал)r 金属物理学和金相学(杂志)
физ. мет. и металлов
吐粒散体(金相)
тростит троостит
屈氏体, 吐粒散体(金相)
тростит троостит
我贪污、盗窃——这我都认了,而我也对此羞于启齿。但我又能怎么办呢?我当抄写员的薪水低得可笑,只能跟母亲借钱度日。尽管我是小偷,但同时我对宫殿图书馆也付出了很多呀!是谁购置了《先知的人生》、《痔疮论》、《写给年轻女孩的接生术》等等书籍?正因为我,宫殿图书馆才会有《欢乐与满足人生的知识宝库》和其他罕见藏书,例如《黄金相关推论》与《关于舞台面具与戏服》。偷窃与贪污不能说明任何问题,一个人的真正价值,取决于他对待书籍的态度。
Я промышлял контрабандой и крал, признаюсь в этом. Я стыжусь своих поступков, но что же мне было делать? Жалование писаря было до смешного низким, а ведь я должен был посылать деньги матери. Я был вором, но ведь я также сделал много хорошего для дворцовой библиотеки! Это я, и не кто иной, достал для нее за границей "Жития пророков", "De haemorrhoidibus", "Науку повивального ремесла для женщин" и многое другое. Это мне дворцовая библиотека обязана "Описанием всех наук, для счастливой жизни необходимых" и столь редкими изданиями, как "Speculum aureum", или "De larvis scenicis et figuris comicis". Кражи и контрабанда ни о чем не свидетельствуют. Истинная ценность человека определяется тем, как он относится к книгам.
金相信你。
Ким тебе доверяет.
和你没关系。我会重金相酬,你知道这个就行了。
Тебя это не касается. Я плачу деньги, что еще нужно?
начинающиеся: