门缝里瞧人
ménfèng lǐ qiáo rén
см. 门缝里看人
ссылается на:
门缝里看人ménfèng lǐ kàn rén
смотреть на человека как сквозь дверную щель, обр. в знач. презирать, недооценивать, смотреть свысока
смотреть на человека как сквозь дверную щель, обр. в знач. презирать, недооценивать, смотреть свысока
примеры:
你不该门缝里看人,他其实很能干。
You should not look down upon him. In fact, he is quite capable.
(往生堂用来接取委托的木板,委托人会取下木牌,写上内容,再塞进往生堂的门缝里。)
(На деревянных дощечках клиенты могут записать свои поручения и оставить их «Ваншэн», протолкнув их в щель под дверью.)
пословный:
门缝 | 里 | 瞧 | 人 |
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|
гл.
1) смотреть; бросать взгляд; рассматривать, разглядывать
2) смотреть украдкой, взглядывать тайком
3) навещать, наносить визит, прийти; приходить на приём; принимать
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|