齐头并进
qítóu bìngjìn
идти вперёд голова в голову (обр. в знач.: а) происходить одновременно: б) идти в ногу, плечо к плечу)
qítóu bìngjìn
обр. идти плечом к плечуидти в ногу
qí tóu bìng jìn
多方面同时前进。多形容几件事情或几项工作同时进行。qítóubìngjìn
不分先后地一齐前进或同时进行。qí tóu bìng jìn
同时进行。
如:「这两个方案必须齐头并进,才可赶上工作进度。」
qí tóu bìng jìn
to go forward together (idiom); to undertake simultaneous tasks
going hand in hand
qí tóu bìng jìn
do many things at once; advance side by side; advance together; do two or more things at once; go forward together; keep pace withgo forward together
进攻的军队分数路向同一方队基本等齐地平行前进。
qítóubìngjìn
1) advance side by side
2) do things simultaneously
多方面同时前进。
частотность: #29267
синонимы:
примеры:
齐步走; с кем-чем 与…步调一致; 与…齐头并进; 与…并驾齐驱
шагать в ногу; идти нога в ногу
能有个跟吉扎格齐头并进的法师是件令人欣喜的事。
Хорошо наконец-то оказаться среди магов, которые могут угнаться за Джзарго.
在另一方面,戈尔巴乔夫承认,他的既迂腐又专权的官僚政府是现代化最大的阻碍。因此这位苏联领袖迅速意识到,政治与经济改革必须齐头并进。
Mr. Gorbachev, on the other hand, recognized that his sluggish and authoritarian bureaucracy was the worst impediment to modernization. That is why the Soviet leader came more quickly to the view that political and economic change must go hand in hand.
射出一支箭矢,可分裂成数枚小箭头并进行弹射
Выпускает стрелу, которая рикошетит и разделяется на несколько снарядов.
пословный:
齐头 | 并进 | ||
1) одновременно, в то же время
2) тех. обрезка кромки
3) вост. диал. кстати, как раз; к счастью
|
1) идти рядом, двигаться одновременно
2) параллельно продвигать, одновременно развивать
|