Сообщения fidga

1
>>>
是不是, Повторы тоже текс, считаете общее кол-во знаков/иерогов. Если заказчик не уточнил, что какой-то кусок теста не надо переводить, то переводите, как обычно. Если таблиц муторных много, то обсуждаете доп ставку за это форматирование. Если такая плата не предусмотрена, переводите просто текстом. Например, в таблице 1-й столбец......2-й столбец....
2016.03.07
Тема Ответить
2
>>>
Ребята, кто почем переводит таможенные декларации кит-рус? Плату берете познаковую за количество знаков на рус или постранично? Дело в том, что декларации очень часто 1-2 стр, и можно просто их штамповать, переводя данные по образцу, и брать плату за 1 декларацию, а попадаются длиннющие, как тогда рассчитать цену за перевод?
2015.01.21
Тема Ответить
3
>>>
2014.08.15WTiggA Не понимаю, зачем эти пляски с умножением на средние числа. Это обычно используют для примерной оценки стоимости, а не для финальных расчётов. Не проще установить цену за иероглиф? Или, на худой конец, считать по русскому тексту?

На 3 умножают, если БП начинает гнать про 1800 иерогов на стр. Нерадивым менеджерам по переводам объясняешь, что конечный вариант будет длинее в 3 раза.
Я привела пример знакомых переводчиков и не отвечаю за их пляски с БП.
Лично для меня удобнее считать по русскому тексту в любом направлении. Но китайские БП бывает считают по иероглифам 1000 знаков на стр. без пробелов. Возврящаясь к пробелам, задумалась о том же, стоит ли все-таки требовать 1000 ирогов с пробелами. С китайскими БП работала пару раз, они тогда настояли на том, что они всегда так работают, мол все считают 1000знаков на стр.
2014.08.15
Тема Ответить
4
>>>
2014.08.14珍妮 WTiggA, при переводе текста с русского на китайский, для получения итогового количества знаков, общее количество иероглифов (знаков) в тесте умножается на 3,3 (среднее количество знаков при наборе пиньинь) и 1800 знаков (без пробелов) будут считаться за одну страницу, пусть даже фактически эти 1800 знаков на двух или трех страницах в зависимости от шрифта

При переводе кит-рус можно иероглифы/знаки умножать на 3 и так считать цену, или же можно просто посчитать количество стр конечного перевода на русский. Пиньинь считать – полный мазохизм. 4471

2014.08.14Etena Файл сразу был сделан в нормальном состоянии, потом через НАЙТИ-ЗАМЕНИТЬ убраны все пробелы.
В итоге отправила нормальный файл только после полной оплаты.
В результате их принцип "пробел не имеет смысловой нагрузки, а значит не оплачивается" на мне уже не испытывался

Метод отличный! Надо испробовать 14
2014.08.15
Тема Ответить
5
>>>
2014.08.14Etena Если честно, раз так именно и сдала перевод45
Правда, сама едва смогла вычитать44

141414 Заплатили, не предъявляли претензий?
2014.08.14
Тема Ответить
6
>>>
2014.08.14China Red Devil где они видели такие странные страницы?
В лупу что ли их читать?

Могу предположить, что заказы по всем языкам считают одинаково по 1800 знаков на стр. Возможно, по неграмотности, возможно, от неопытности.
2014.08.14
Тема Ответить
7
>>>
2014.08.13美人鱼 Считать по словам - совершенно жульническая схема, она никак не отражает реальный объём работ.

Не совсем понятно, почему не отражает. Но при подсчете по одной ставке по словам и по знакам по словам действительно на 10-15% меньше оплата выходит.
И как быть? Бодаться с БП? Не работать с ними и искать других?

На мой взгляд надо действовать согласно cитуации на рынке: БП сейчас многие совсем обнаглели – по словам, без пробелов, 1800 иероглифов как страница – все ищут способы заработать, счетоводы блин. И вы действуте в свое благо: есть более выгодный заказ, не берите такие заказы с изощрениями. Я иногда соглашаюсь по разным причинам: сейчас нет заказов, тематика заинтересовала, надежда на долгосрочное сотрудничество (с заказчиками напрямую), да и в конце концов, текст легкий или короткий – быстро сделал, некогда торговаться. Если все-таки объем большой, то разница потери оплаты на таких приколах больше чувствуется. Мне часто время дорого, я лучше отдохну, чем буду горбатиться задешево. Сейчас работы много, бери-не хочу. Начинающие переводчики берут всякое ради опыта.
2014.08.14
Тема Ответить
8
>>>
2014.08.01美人鱼 130-200 юаней это деньги, которые переводчик получает? Или которые заказчик БП платит?
Я перевожу сейчас по расценкам 400 р за 1800 знаков на китайский и 300 р за 1800 знаков на русский. Считается всегда русский текст. Может я демпингом занимаюсь?

Это БП переводов платит переводчику, в России 500 р кит-рус платят за текст ниже средней сложности. Вам срочно нужно повышать свою оплату. В Китае, конечно же, кит-рус дороже, чем рус-кит, так как на неродной для китайцев язык.
2014.08.01
Тема Ответить
9
>>>
2014.08.01WTiggA Я обычно считаю как среднее "1 иероглиф = 3 буквы". Как правило, так и получается.

В реале оно так и может получаться, но при рассчете с заказчиком чаще считают по знакам, исходя из переводческих страниц: в Китае чаще опираются на китайские 1000 ероглифов, в России – 1800 русских букв. Лично я не слышала, чтобы цену назначали за 1 иероглиф/букву в рус-кит переводе.
2014.08.01
Тема Ответить
10
>>>
2014.07.31美人鱼 что правда такие расценки? почти 2 т.р. за одну переводческую страницу? это где?

Переводческая страница которая 1800 знаков с пробелами считается для русского текста, а для китайского считают 1000 иероглифов за 1 перводческую стр. или же 1800 знаков за перевод на русский. Никакой здравомыслящий человек не будет считать за 1 стр 1800 иерогов. Поэтому получается около 4 страниц. 130-200 юаней за страницу юридического текста, в рублях от 1000 за стр. Ну. как раз около 700 может получится
2014.08.01
Тема Ответить