%D0%96%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B2%D1%83%D0%B5%D1%82
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
в китайских словах:
殉
1) жертвовать [ради...]; жертвовать собою [ради...]; идти на [любые] жертвы (самопожертвование) [ради...]
以身为殉 принести себя в жертву
彼其所殉仁义也, 则俗谓之君子 кто жертвует собою ради благоволения и справедливости, тех обычно величают благородными мужами
双尸
双尸命案 убийство с двумя жертвами
大规模伤亡事件
происшествия с массовыми жертвами, происшествия с большим количеством пострадавших
致命飞行事故
летное происшествие с человеческими жертвами
机毁人亡飞行事故
летное происшествие с человеческими жертвами; летное происшествие с реальной угрозой катастрофы
造成伤亡的火灾
пожар с человеческими жертвами
车毁人亡
полное разрушение автомобилей с человеческими жертвами (при серьезном дорожно-транспортном происшествии)
机毁人亡
поломка техники с жертвами
伤亡事故
несчастный случай (напр. на производстве), чрезвычайное происшествие с жертвами
豁着
豁着牺牲 не останавливаясь перед жертвами, невзирая на жертвы
примеры:
彼其所殉仁义也, 则俗谓之君子
кто жертвует собою ради благоволения и справедливости, тех обычно величают благородными мужами
只生长在孤高石峰的通透白花。不愿接受平原的温暖与湿润,宁可在清冷的尖峰眺望远方。
Белый цветок с полупрозрачными лепестками, который растёт только на высочайших скальных пиках. Он жертвует теплом и влагой полей, чтобы насладиться видом с одиноких горных вершин.
人们搜集建材,贡献劳力,最后在海灯节闭幕的当天,在全城民众的见证下放飞,是海灯节最重要的「仪式」。
Каждый жертвует на строительство столько, сколько может себе позволить. В последний день праздника огромный фонарь запускают в небо. Это главное событие всего праздника.
若发生事故,受试者需将资产和遗体捐献给砰砰博士……
При несчастном случае реципиент жертвует свои активы доктору Буму.
每位对手各牺牲一个具飞行异能的生物。
Каждый оппонент жертвует существо с Полетом.
每当一个由你操控的生物死去时,抓一张牌。+1:派出一个2/2黑色灵俑衍生生物。−4:每位牌手各牺牲两个生物。−9:每位对手各从由其操控的永久物中为每种永久物类别各选择一个,然后牺牲其余永久物。
Каждый раз, когда существо под вашим контролем умирает, возьмите карту. +1: создайте одну фишку существа 2/2 черный Зомби. —4: каждый игрок жертвует два существа. —9: каждый оппонент выбирает по одному перманенту под его контролем каждого из типов перманентов и жертвует остальные.
当肉囊劫掠者进场时,每位牌手牺牲一个生物。
Когда Трупный Куль-Мародер входит в игру, каждый игрок жертвует существо.
目标牌手牺牲一个结界。振励1。(于由你操控的生物中选择一个防御力最小的生物,在其上放置一个+1/+1指示物。)
Целевой игрок жертвует чары. Подмога 1. (Выберите из существ под вашим контролем существо с наименьшим значением выносливости и положите на него один жетон +1/+1.)
飞行,践踏每当仇世恶魔对任一牌手造成战斗伤害时,该牌手牺牲一个生物。
Полет, Пробивной удар Каждый раз, когда Демон Отвращения наносит боевые повреждения игроку, тот игрок жертвует существо.
目标对手牺牲一个生物。 你获得等同于该生物防御力的生命。
Целевой оппонент жертвует существо. Вы получаете количество жизней, равное выносливости того существа.
当无情刽子手进战场时,每位牌手各牺牲一个生物。
Когда Безжалостный Палач выходит на поле битвы, каждый игрок жертвует существо.
突击~当速腾舰队纵火客进战场时,若你于本回合中曾以生物攻击,则目标对手牺牲一个永久物。
Набег — Когда Поджигатель Штормовой Флотилии выходит на поле битвы, если в этом ходу вы атаковали существом, целевой оппонент жертвует перманент.
为神器、生物与地这三个类别选择顺序。 每位牌手各牺牲一个第一种类别的永久物,两个第二种类别的,然后三个第三种类别的。
Упорядочите типы перманентов для артефактов, существ и земель. Каждый игрок жертвует один перманент первого типа, жертвует два перманента второго типа, затем жертвует три перманента третьего типа.
目标牌手牺牲一个进行攻击或阻挡的生物。
Целевой игрок жертвует атакующее или блокирующее существо.
目标对手牺牲一个生物,弃三张牌,然后失去5点生命。 你将一张生物牌从你的坟墓场移回你手上,抓三张牌,然后获得5点生命。
Целевой оппонент жертвует существо, сбрасывает три карты, затем теряет 5 жизней. Вы возвращаете карту существа из вашего кладбища в вашу руку, берете три карты, затем получаете 5 жизней.
目标牌手牺牲两个进行攻击的生物。
Целевой игрок жертвует 2 нападающих существа.
目标对手牺牲一个绿色或白色生物。如果该牌手如此作,则他失去2点生命。
Целевой оппонент жертвует зеленое или белое существо. Если тот игрок это делает, он теряет 2 жизни.
目标牌手牺牲一个进行攻击的生物。风暴(当施放此咒语时,本回合于它之前每施放过一个咒语,便将此咒语复制一次。你可以为每个复制品选择新的目标。)
Целевой игрок жертвует атакующее существо. Шторм (Когда вы разыгрываете это заклинание, скопируйте его за каждое заклинание, разыгранное в этом ходу до него. Вы можете выбрать новые цели для тех копий.)
飞行当此生物转化为血脉破弃体时,目标对手牺牲三个生物。
Полет Когда это существо трансформируется в Упразднительницу Династий, целевой оппонент жертвует три существа.
永久物结界消逝3(此生物进场时上面有三个计时指示物。 在你的维持开始时,从其上移去一个计时指示物。 当移去最后一个时,将它牺牲。)当实界销蚀离场时,受此结界的永久物之操控者牺牲该永久物。
Зачаровать перманент Исчезновение 3 (Этот перманент входит в игру с тремя временными жетонами на нем. В начале вашего шага поддержки удалите с него временной жетон. Когда удаляется последний, пожертвуйте его.) Когда Кислота Реальности покидает игру, контролирующий зачарованный перманент игрок жертвует его.
目标对手牺牲一个生物。
Целевой оппонент жертвует существо.
飞行致敬2(于此生物进战场时,选择一位对手,他可以在其上放置两个+1/+1指示物。)当钩嘴哈痞进战场时,若未支付其致敬费用,则目标对手牺牲一个生物。
Полет Дань 2 (При выходе этого существа на поле битвы выбранный вами оппонент может поместить на него два жетона +1/+1.) Когда Гарпия-Сорокопут выходит на поле битвы, если Дань не была заплачена, целевой оппонент жертвует существо.
当陋巷镰刀手进战场时,每位牌手各牺牲一个生物。
Когда Трущобный Жнец выходит на поле битвы, каждый игрок жертвует существо.
选择两项~• 于本回合中,防止目标瞬间或法术咒语将造成的所有伤害。• 目标牌手牺牲一个结界。• 在目标生物上放置一个+1/+1指示物。• 目标由你操控的生物与目标不由你操控的生物互斗。
Выберите два — • Предотвратите все повреждения, которые целевое мгновенное заклинание или заклинание волшебства должно нанести в этом ходу. • Целевой игрок жертвует чары. • Положите один жетон +1/+1 на целевое существо. • Целевое существо под вашим контролем дерется с целевым существом не под вашим контролем.
目标牌手牺牲一个神器和一个地。结构坍塌对该牌手造成2点伤害。
Целевой игрок жертвует артефакт и землю. Структурное Обрушение наносит тому игроку 2 повреждения.
当肉囊劫掠者进战场时,每位牌手各牺牲一个生物。
Когда Трупный Куль-Мародер выходит на поле битвы, каждый игрок жертвует существо.
目标对手牺牲一个具飞行异能的生物。
Целевой оппонент жертвует существо с Полетом.
每位对手各牺牲一个神器生物和一个非神器的生物。
Каждый оппонент жертвует артефакт существо и не являющееся артефактом существо.
目标牌手失去1点生命,弃一张牌,然后牺牲一个永久物。暗码(然后你可以放逐此咒语牌,并赋码于一个由你操控的生物上。每当该生物对任一牌手造成战斗伤害时,其操控者可以施放所赋码之牌的复制品,且不需支付其法术力费用。)
Целевой игрок теряет 1 жизнь, сбрасывает карту, затем жертвует перманент. Шифр (Затем вы можете изгнать эту карту заклинания, закодировав ее на существе под вашим контролем. Каждый раз, когда то существо наносит боевые повреждения игроку, контролирующий его игрок может разыграть копию закодированной карты без уплаты ее мана-стоимости.)
每位牌手各选择任意数量由其操控的生物且力量总和等于或小于4的生物,然后牺牲所有由其操控的其他生物。
Каждый игрок выбирает любое количество существ под своим контролем с суммарной силой 4 или менее, затем жертвует все остальные существа под своим контролем.
选择一项~•目标对手牺牲一个生物。•目标对手牺牲一个结界。
Выберите одно — • Целевой оппонент жертвует существо. • Целевой оппонент жертвует чары.
激怒~每当银甲暴猛龙受到伤害时,每位对手各牺牲一个永久物。
Неистовство — Каждый раз, когда Сребролатным Свиреподонам наносятся повреждения, каждый оппонент жертвует по перманенту.
飞行每当马拉奇屠夫或由你操控的另一个生物从战场进入坟墓场时,每位对手便牺牲一个生物。
Полет Каждый раз когда Малакирский Мясник или другое существо под вашим контролем попадает с поля битвы на кладбище, каждый оппонент жертвует по одному существу.
由你开始,每位牌手将由他操控的所有永久物分成三堆。然后每位牌手各从自己的牌堆中随机选择一堆并牺牲该些永久物。(牌堆可以是空的。)
Начиная с вас, каждый игрок разделяет все перманенты под своим контролем на три стопки. Затем каждый игрок выбирает одну из своих стопок случайным образом и жертвует те перманенты. (Стопки могут быть пустыми.)
飞行,践踏每当一位对手搜寻其牌库时,该牌手牺牲一个生物且失去10点生命。每当另一个生物死去时,在破枷的欧尼希兹上放置一个+1/+1指示物。
Полет, Пробивной удар Каждый раз, когда оппонент ищет в своей библиотеке, тот игрок жертвует существо и теряет 10 жизней. Каждый раз, когда другое существо умирает, положите один жетон +1/+1 на Об-Никсилиса, Освобожденного.
目标对手牺牲一个生物。如果你操控力量等于或大于4的生物,则你获得4点生命。
Целевой оппонент жертвует существо. Если вы контролируете существо с силой 4 или больше, вы получаете 4 жизни.
闪现每当一个由你操控的生物死去时,每位对手各牺牲一个生物。
Миг Каждый раз, когда существо под вашим контролем умирает, каждый оппонент жертвует существо.
每当任一牌手牺牲一个永久物时,破坏魔鬼对任意一个目标造成1点伤害。
Каждый раз, когда игрок жертвует перманент, Дьявол Безумия наносит 1 повреждение любой цели.
敏捷每当塞西蒙得攻击时,防御牌手牺牲一个生物。每当任一牌手牺牲一个生物时,你可以在塞西蒙得上放置一个+1/+1指示物。
Ускорение Каждый раз, когда Траксимундар атакует, защищающийся игрок жертвует существо. Каждый раз, когда игрок жертвует существо, вы можете положить один жетон +1/+1 на Траксимундара.
裂响终末对每位对手各造成2点伤害。每位对手各牺牲一个生物,且须是由他操控的生物中力量最大者。
Гибельный Треск наносит 2 повреждения каждому оппоненту. Каждый оппонент жертвует существо с наибольшим значением силы среди существ под его контролем.
每位牌手失去1点生命,弃一张牌,牺牲一个生物,然后牺牲一个地。
Каждый игрок теряет 1 жизнь, сбрасывает одну карту, жертвует одно существо и затем жертвует одну землю.
每位牌手各牺牲五个地。 毁灭性力量对每个生物各造成5点伤害。
Каждый игрок жертвует пять земель. Разрушительная Сила наносит 5 повреждений каждому существу.
目标牌手牺牲一个神器或生物。 刺杀对该牌手造成伤害,其数量等同于该永久物的总法术力费用。
Целевой игрок жертвует артефакт или существо. Выпад наносит этому игроку повреждения, равные общей мановой стоимости этого перманента.
当黄铜劲爆女由其拥有者之外的牌手操控时,该牌手将它牺牲。 若该牌手如此作,黄铜劲爆女对他造成7点伤害。
Если Бронзовую мину контролирует не ее владелец, этот игрок жертвует ее. Если игрок это делает, Бронзовая мина наносит ему 7 повреждений.
目标牌手牺牲一个生物,且须是由其操控的生物中力量最大者。你获得等同于其力量的生命。
Целевой игрок жертвует существо с наибольшим значением силы среди существ под его контролем. Вы получаете количество жизней, равное его силе.
死触勇行~每当你施放一个以命运密探为目标的咒语时,每位对手各牺牲一个生物。
Смертельное касание Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Агент Судеб, каждый оппонент жертвует существо.
飞行每当你牺牲一个生物时,目标对手牺牲一个生物。
Полет Каждый раз, когда вы жертвуете существо, целевой оппонент жертвует существо.
当野心祀炼进战场时,目标对手牺牲一个生物。当一个魔符在你的操控下进战场时,将野心祀炼移回其拥有者的手上。
Когда Испытание Устремленности выходит на поле битвы, целевой оппонент жертвует существо. Когда Картуш выходит на поле битвы под вашим контролем, верните Испытание Устремленности в руку владельца.
飞行在每位对手的结束步骤开始时,该牌手选择至多两个由他操控的生物,然后牺牲其余生物。
Полет В начале заключительного шага каждого оппонента тот игрок выбирает до двух существ под своим контролем, а затем жертвует остальные.
每位牌手各失去一半数量的生命,然后各弃一半数量的手牌,然后各牺牲一半数量由其操控的生物。各数量小数点后均进位。
Каждый игрок теряет половину своих жизней, затем сбрасывает половину карт из своей руки, затем жертвует половину существ под своим контролем. Всегда округляйте в большую сторону.
阿莱克丝塔萨牺牲15%的当前生命值,为一名友方英雄治疗该数值的150%。红龙女王:生命吐息冷却时间大幅缩短,并且不消耗生命值。
Жертвует 15% текущего запаса здоровья и восполняет союзному герою 150% этого объема.Королева драконов: «Дыхание жизни»Восстанавливается значительно быстрее и не требует затрат здоровья.
你给了那些净源导师点颜色看看,对吧。真抱歉你被送往了欢乐堡,不过这不就和传说中比斯特为了财产而牺牲自己的自由一样吗?
Ты этим магистрам показал, еще как показал. Жалко, конечно, что загремел в Радость, но легендарный Зверь такой и есть – жертвует своей свободой ради товарищей. Правда ведь?
我一直认为那些倚靠自我牺牲的人没什么想象力,但不得不承认...你的行为是十分高尚的。
Мне всегда казалось, что тем, кто жертвует собой, попросту недостает воображения. Но должен признать... это было благородно с вашей стороны.
影像模糊不清难以分辨,似乎只能在现实世界里看清它。也许这就是那时卢锡安杀死达米安并为这个世界牺牲自己的时刻。
Сложно понять, каким должно быть изображение в реальном мире. Это, наверное, момент, когда Люциан убивает Дамиана и жертвует собой ради жизни во всем мире.
морфология:
же́ртвовать (гл несов пер/не инф)
же́ртвовал (гл несов пер/не прош ед муж)
же́ртвовала (гл несов пер/не прош ед жен)
же́ртвовало (гл несов пер/не прош ед ср)
же́ртвовали (гл несов пер/не прош мн)
же́ртвуют (гл несов пер/не наст мн 3-е)
же́ртвую (гл несов пер/не наст ед 1-е)
же́ртвуешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
же́ртвует (гл несов пер/не наст ед 3-е)
же́ртвуем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
же́ртвуете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
же́ртвуй (гл несов пер/не пов ед)
же́ртвуйте (гл несов пер/не пов мн)
же́ртвованный (прч несов перех страд прош ед муж им)
же́ртвованного (прч несов перех страд прош ед муж род)
же́ртвованному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
же́ртвованного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
же́ртвованный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
же́ртвованным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
же́ртвованном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
же́ртвованная (прч несов перех страд прош ед жен им)
же́ртвованной (прч несов перех страд прош ед жен род)
же́ртвованной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
же́ртвованную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
же́ртвованною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
же́ртвованной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
же́ртвованной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
же́ртвованное (прч несов перех страд прош ед ср им)
же́ртвованного (прч несов перех страд прош ед ср род)
же́ртвованному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
же́ртвованное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
же́ртвованным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
же́ртвованном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
же́ртвованные (прч несов перех страд прош мн им)
же́ртвованных (прч несов перех страд прош мн род)
же́ртвованным (прч несов перех страд прош мн дат)
же́ртвованные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
же́ртвованных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
же́ртвованными (прч несов перех страд прош мн тв)
же́ртвованных (прч несов перех страд прош мн пр)
же́ртвован (прч крат несов перех страд прош ед муж)
же́ртвована (прч крат несов перех страд прош ед жен)
же́ртвовано (прч крат несов перех страд прош ед ср)
же́ртвованы (прч крат несов перех страд прош мн)
же́ртвуемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
же́ртвуемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
же́ртвуемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
же́ртвуемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
же́ртвуемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
же́ртвуемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
же́ртвуемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
же́ртвуемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
же́ртвуемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
же́ртвуемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
же́ртвуемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
же́ртвуемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
же́ртвуемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
же́ртвуемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
же́ртвуемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
же́ртвуемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
же́ртвуемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
же́ртвуемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
же́ртвуемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
же́ртвуемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
же́ртвуемые (прч несов перех страд наст мн им)
же́ртвуемых (прч несов перех страд наст мн род)
же́ртвуемым (прч несов перех страд наст мн дат)
же́ртвуемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
же́ртвуемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
же́ртвуемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
же́ртвуемых (прч несов перех страд наст мн пр)
же́ртвуем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
же́ртвуема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
же́ртвуемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
же́ртвуемы (прч крат несов перех страд наст мн)
же́ртвовавший (прч несов пер/не прош ед муж им)
же́ртвовавшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
же́ртвовавшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
же́ртвовавшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
же́ртвовавший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
же́ртвовавшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
же́ртвовавшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
же́ртвовавшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
же́ртвовавшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
же́ртвовавшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
же́ртвовавшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
же́ртвовавшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
же́ртвовавшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
же́ртвовавшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
же́ртвовавшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
же́ртвовавшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
же́ртвовавшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
же́ртвовавшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
же́ртвовавшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
же́ртвовавшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
же́ртвовавшие (прч несов пер/не прош мн им)
же́ртвовавших (прч несов пер/не прош мн род)
же́ртвовавшим (прч несов пер/не прош мн дат)
же́ртвовавшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
же́ртвовавших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
же́ртвовавшими (прч несов пер/не прош мн тв)
же́ртвовавших (прч несов пер/не прош мн пр)
же́ртвующий (прч несов пер/не наст ед муж им)
же́ртвующего (прч несов пер/не наст ед муж род)
же́ртвующему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
же́ртвующего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
же́ртвующий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
же́ртвующим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
же́ртвующем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
же́ртвующая (прч несов пер/не наст ед жен им)
же́ртвующей (прч несов пер/не наст ед жен род)
же́ртвующей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
же́ртвующую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
же́ртвующею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
же́ртвующей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
же́ртвующей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
же́ртвующее (прч несов пер/не наст ед ср им)
же́ртвующего (прч несов пер/не наст ед ср род)
же́ртвующему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
же́ртвующее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
же́ртвующим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
же́ртвующем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
же́ртвующие (прч несов пер/не наст мн им)
же́ртвующих (прч несов пер/не наст мн род)
же́ртвующим (прч несов пер/не наст мн дат)
же́ртвующие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
же́ртвующих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
же́ртвующими (прч несов пер/не наст мн тв)
же́ртвующих (прч несов пер/не наст мн пр)
же́ртвуя (дееп несов пер/не наст)