Варвара
(женское имя) 瓦尔瓦拉 wǎ’ěrwǎlā
Варвара, -ы[阴]瓦尔瓦拉(女人名)△指小
Варварка; Варя 或Вара; Варюня; Варюся; Варюта; Варюха; Варюша; Ара 或Аря; Вава. Варвара 瓦尔瓦拉
-ы[阴] великая Варвара [赌](扑克牌的)Q
瓦尔瓦拉(女人名)
△指小
Варварка; Варя 或 Вара; Варюня; Варюся; Варюта; Варюха; Варюша; Ара 或 Аря; Вава
слова с:
в русских словах:
поблескивать
Варвара весело поблескивала глазами в сторону мужа. (Горький) - 瓦尔瓦拉的目光不时欢快地投向丈夫一边.
поглазеть
— Поднимите! Домой сведите. Эк, поглазеть сбежались! — раздвигая плечом народ, подошла тетка Варвара. (Тендряков) - "把他拉起来!领回家去, 瞧!都跑拢来看热闹了!"瓦尔瓦拉大婶用肩膀挤开人群走了过来.
в китайских словах:
野蛮人视界
Видения варвара
远古野蛮人雕像
Древняя статуя варвара
古老野蛮人雕像
Старая статуя варвара
巴尔拔拉
Варвара (имя)
巴儿拔拉
Варвара (имя)
巴而拔辣
Варвара (имя)
圣芭芭拉
1) Варвара Илиопольская
蛮族俘虏的胫甲
Наголенники схваченного варвара
瓦尔瓦拉
Варвара (имя)
芭芭拉
Варвара, Барбара, Барбра (имя, фамилия)
примеры:
[直义] 瓦尔瓦拉是我姑, 而趔是我姐.
[释义] 真理高(贵)于一切.
[比较] Хлеб-соль ешь, а правду режь. 款待是款待, 实话要实说.
[例句] Правды не боюсь. Хлеб-соль ешь, а правду режь, - говорит русская пословица. И ещё: Варвара мне тётка, а правда мне мать . 真理我不怕. 俄罗斯有一句谚语: 款待是款待, 实话要实说. 还有
[释义] 真理高(贵)于一切.
[比较] Хлеб-соль ешь, а правду режь. 款待是款待, 实话要实说.
[例句] Правды не боюсь. Хлеб-соль ешь, а правду режь, - говорит русская пословица. И ещё: Варвара мне тётка, а правда мне мать . 真理我不怕. 俄罗斯有一句谚语: 款待是款待, 实话要实说. 还有
варвара мне тётка а правда сестра
「千万不能将狂战士逼入绝境。 你会成为最容易突破的出路。」 ~萨坎•沃
«Никогда не загоняйте варвара в тупик. Иначе он может пройти по вам, как по пути наименьшего сопротивления». — Сархан Воль
「这道疤? 给灵俑咬的。 这道疤? 给蛮族砍的。 那道疤? 我不想提。」
"Этот шрам? Его оставили клыки зомби. Этот? Это топор варвара. Этот? Об этом я не рассказываю".
野蛮人的心灵有如囚人怒火,随时想要破牢而出。
Сердце варвара колотится, словно разъяренный пленник, угрожая в любой момент разворотить свою клетку.
野蛮人从不放松警惕。全副武装的桑娅冲破敌人的层层包围,像一道壁垒那样阻挡着恶魔的入侵……无论恶魔来自哪里。
Удел варвара – вечная битва. Сжимая в руках оружие, отобранное у демонов, и надев их броню, Соня стоит на пути вторжения. И для нее не имеет значения, откуда явился враг.
野蛮人罗斯巴格的传奇故事,第二部
Невероятные приключения варвара Ротбарга, часть II
野蛮人罗斯巴格的传奇故事,第一部
Невероятные приключения варвара Ротбарга, часть I
找这个恶心的混蛋决斗。不论是谁杀了蜥蜴人,都必须受到惩罚。
Вызвать этого отвратительного варвара на поединок. Людям не позволено безнаказанно убивать ящеров.
啊,我有一只很好的反叛大天鹅,它可以提醒野蛮的比斯特来了!还有一个...哎呀,它不太有礼貌,但在休假的皇家守卫总是吃掉它。
Ну, например, есть одна, повстанцы ее на ура принимают: про страшного варвара-Зверя. И есть другая... эта, правда, не такая лестная, зато королевские гвардейцы от нее в восторге были.
好吧,有一些的,我的朋友。有一只挺不错的叛逆的大天鹅,它可以预警野蛮的比斯特的到来!至于其它的...好吧,说起来有点不敬,但皇家守卫在休假的时候总会吃个几只。
Ну, этого добра у меня завались. Вот, например, одна, повстанцы ее на ура принимают, про страшного варвара-Зверя. И есть другая... эта, правда, не такая лестная, зато королевские гвардейцы от нее в восторге были.
我是格罗纳的粉丝,不知道那个古怪的野蛮人接下来会怎么做呢。
Я и сам большой поклонник Грогнака. Что ждет дальше этого чокнутого варвара?
主人、我曾经看您从慈悲为怀变成一个冷血无情的野蛮人。
Сэр, на моих глазах вы превратились из сострадательного человека в самого настоящего варвара.
虎不理漫画店,很多有趣的书。我一直想收集全套《蛮人格罗纳》。
"Хьюбрис комикс". Прикольное чтиво. Я в свое время пытался полностью собрать "Грогнака-варвара".
你有看到《蛮人格罗纳》的单行本吗?我可以拿来……嗯,做为学术研究用途。
Есть тут старые выпуски "Грогнака-варвара"? Они бы пригодились мне для... исследовательских целей.
诅咒你对权力永不满足的贪婪和慾望!我会将你这蛮族从世界上彻底消灭!
Будь проклята ваша ненасытная алчность и жажда власти! Клянусь, я смету с лица земли такого варвара, как вы!
морфология:
вáрвар (сущ одуш ед муж им)
вáрвара (сущ одуш ед муж род)
вáрвару (сущ одуш ед муж дат)
вáрвара (сущ одуш ед муж вин)
вáрваром (сущ одуш ед муж тв)
вáрваре (сущ одуш ед муж пр)
вáрвары (сущ одуш мн им)
вáрваров (сущ одуш мн род)
вáрварам (сущ одуш мн дат)
вáрваров (сущ одуш мн вин)
вáрварами (сущ одуш мн тв)
вáрварах (сущ одуш мн пр)
варвáра (сущ одуш ед жен им)
варвáры (сущ одуш ед жен род)
варвáре (сущ одуш ед жен дат)
варвáру (сущ одуш ед жен вин)
варвáрой (сущ одуш ед жен тв)
варвáрою (сущ одуш ед жен тв)
варвáре (сущ одуш ед жен пр)
варвáры (сущ одуш мн им)
варвáр (сущ одуш мн род)
варвáрам (сущ одуш мн дат)
варвáр (сущ одуш мн вин)
варвáрами (сущ одуш мн тв)
варвáрах (сущ одуш мн пр)