мерин
1) (кастрированный жеребец) 骟马 shànmǎ, 去势马 qùshìmǎ
2) (жарг. Mercedes-Benz) 奔驰 bēnchí
черный мерин - 黑色奔驰
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. <口俚, 讽>阳痿患者, 性无能患者
2. <口俚, 谑>厌恶女人者, 不喜女色者
3. [监]<蔑>被囚禁的社会活动家
4. [青年]<谑>"奔驰"汽车
старый мерин 睁眼说瞎话的人
骟马, 去势的雄马. Врёт как сивый мерин <俗>厚颜无耻地撒谎; 漫天撒谎. Глуп (глупа) как сивый мерин <俗>不可救药的蠢人.
-а[阳] =Мерс (青少年用语)
-а[阳] (青少年用语)同 Мерс
骟马, 去势马
слова с:
в русских словах:
мерить
мерить кому-либо температуру - 给...量体温
мерить глубину моря - 测量海深
мерить туфли - 试皮鞋
эталон
2) перен. (мерило) 尺度 chǐdù, 标准 biāozhǔn
мерило
деньги - мерило стоимости - 货币是价值尺度
мерило нравственности - 道德标准
в китайских словах:
巴努梅林人
Бану мерин
去势马
мерин
睁眼说瞎话
нести чушь с открытыми глазами, врать не моргая, врать не стесняясь, врать как сивый мерин
騬
1) мерин, кастрированный жеребец
骟马
мерин
骟马场 стар. пастбища для меринов (за г. Калганом, дин. Цин)
扇马
мерин
删
删马 мерин
толкование:
м.Кастрированный жеребец.
синонимы:
см. лошадьпримеры:
删马
мерин
去势之马
мерин
漫天撒谎; 厚颜无耻地撒谎
врет как сивый мерин
厚颜无耻地撒谎; 漫天撒谎
Врет как сивый мерин
[直义] 蠢得像匹暗灰色的骟马.
[释义] 极其愚蠢, 蠢得不可救药.
[参考译文] 蠢得像头驴.
[例句] Городничий глуп, как сивый мерин. 市长蠢得像头驴.
[例句] Многоуважаемый Цемш...глуп как сивый мерин, но он для нас с вами человек пригодный. 尊敬的采姆什......蠢得不可救药, 但他对于我们倒是个有用的人.
[释义] 极其愚蠢, 蠢得不可救药.
[参考译文] 蠢得像头驴.
[例句] Городничий глуп, как сивый мерин. 市长蠢得像头驴.
[例句] Многоуважаемый Цемш...глуп как сивый мерин, но он для нас с вами человек пригодный. 尊敬的采姆什......蠢得不可救药, 但他对于我们倒是个有用的人.
глуп как сивый мерин
[直义] 像匹暗灰色的骟马似的撒谎.
[释义] 无耻地撒谎; 漫天撒谎.
[参考译文] 瞪着眼睛说瞎话.
[例句] - Ах, Ипат, Ипат, практический философ Ипат! Заткни свой фонтан красноречия и не ври как сивый мерин. "咳, 伊帕特, 伊帕特, "讲求实际"的哲学家伊帕特!收起你那滔滔不绝的动听言辞吧, 别再恬不知耻地撒谎了."
[释义] 无耻地撒谎; 漫天撒谎.
[参考译文] 瞪着眼睛说瞎话.
[例句] - Ах, Ипат, Ипат, практический философ Ипат! Заткни свой фонтан красноречия и не ври как сивый мерин. "咳, 伊帕特, 伊帕特, "讲求实际"的哲学家伊帕特!收起你那滔滔不绝的动听言辞吧, 别再恬不知耻地撒谎了."
врёт, брешет как сивый мерин
(见 Врёт, как сивый мерин)
[ 释义] 瞪着眼睛说瞎话.
[ 释义] 瞪着眼睛说瞎话.
брешет как сивый мерин
[直久] 懒得像匹灰色的骟马.
[释义] 非常懒惰; 懒得难以置信.
[参考译文] 懒得不像话.
[释义] 非常懒惰; 懒得难以置信.
[参考译文] 懒得不像话.
ленив как сивый мерин
∗∗∗橡皮女爱佛琳·加罗∗∗∗ ∗∗∗无所畏惧的弥林∗∗∗ ∗∗∗鹰眼凡恩∗∗∗
∗∗∗Эвелина Галло, Женщина-резина∗∗∗ ∗∗∗Бесстрашный Мерин∗∗∗ ∗∗∗Ванн Соколиный глаз∗∗∗
морфология:
ме́рин (сущ одуш ед муж им)
ме́рина (сущ одуш ед муж род)
ме́рину (сущ одуш ед муж дат)
ме́рина (сущ одуш ед муж вин)
ме́рином (сущ одуш ед муж тв)
ме́рине (сущ одуш ед муж пр)
ме́рины (сущ одуш мн им)
ме́ринов (сущ одуш мн род)
ме́ринам (сущ одуш мн дат)
ме́ринов (сущ одуш мн вин)
ме́ринами (сущ одуш мн тв)
ме́ринах (сущ одуш мн пр)