Метки
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
срезать
меткий выстрел срезал врага - 准确的一枪打死一个敌人
насечь
-еку, -ечешь, -екут; -ек 或〈旧〉-ек, -кла; -екший 或-екший; -еченный (-ен, -ена)或-еченный〔完〕насекать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴或 чего 切碎, 剁碎(若干). ~ капусты 切碎些白菜. ⑵(在表面上)刻上, 砍出. ~ метки на бревнах 在原木上刻记号. ⑶做上锉纹. ~ напильник 錾锉; ‖ насечка〔阴〕(用于②③解).
меткий
меткий стрелок - 神枪手
меткая стрельба - 百发百中的射击
меткая пуля - 打中的子弹
меткое замечание - 中肯的评语; 一针见血的评语
меткое определение - 很恰当的定义
разметка
2) (знак, метка) 记号 jìhao, 标志 biāozhì
охарактеризовать
метко охарактеризовать кого-либо - 很准确地说明...特性
отмечать
1) (обозначать какой-либо меткой) 作(划)记号 zuò(huà) jìhao, 标出 biāochū
намечать
1) (обозначать штрихами, метками) 作记号 zuò jìhào, 标记 biāojì
метить
(ставить знак, метку) 作(打)上记号 zuò(dǎ)shàng jìhao
зарубка
(метка) 砍的记号 kǎnde jìhào, 砍口 kǎnkǒu, 砍痕 kǎnhén
в китайских словах:
暗影标记
Теневые метки
未选择个性标签
Метки не выбраны
标记不存在
Метки не существует
死亡之印徽记
Жетон метки смерти
消耗标记
Поглощение метки
红印暴徒
Громила Красной Метки
海洋图标
Метки морей
出铁打眼杆
лом для пробивания метки
标号名称
идентификатор метки
标记参数
параметр метки
地址标记区
область действия адресной метки
地址标记位
бит адресной метки
对标
2) разметка, ориентационные метки
金标法
метод анализа (крови) при помощи метки антител коллоидным золотом
红印套装
Наряд красной метки
标号识别
идентификация метки
红印法师
Маг Красной Метки
在原木上刻记号
насечь метки на бревнах
大洋图标
Метки океанов
移动方位标志
подвижные азимутальные метки
无标记
без метки
标号类型
тип метки
奇美拉印记
Химерные метки
纵标线发生器
генератор продольной метки
部落个性标签
Метки клана
固定方位标志
неподвижные азимутальные метки
未知标记类型
Неизвестный формат метки
放射性标记法
метод радиоактивной метки
标记名太长
Имя метки слишком длинное
边规, 叠印用的边缘识别标记
боковые метки
麦帝求偶
Ищу жену для Метки
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
带着这只工具箱到奥尔杜萨西面的陨落英雄之谷去。按照我在那里做好的记号,用这只工具箱制造一些路障。
Отправляйся с этим набором для строительства баррикад в долину Павших Героев, к западу от Алдуртара. Отыщи установленные мной метки и сооруди на их месте баррикады.
你可以利用这个标记器,催眠并标记生命力衰弱的塔布羊,便于我追踪它们的生长状况。但是标记器对活蹦乱跳的塔布羊可不起作用,你得先令它们耗尽精力。
Используя это метящее устройство, ты можешь погрузить в сон ослабевшего талбука и нацепить на него метку, чтобы я могла следить, как он взрослеет. Механизм установки метки не сработает, если талбук не израсходовал большую часть своих сил.
大部分接触到水晶能量的生物都发生了相同的变化:它们的身上出现了奇怪的记号,变得更具攻击性,在它们的身体中都有小的水晶碎片。而北边的污秽的水之魂似乎整个身体都变成了水晶。
С теми существами, которых коснулась энергия кристаллов, происходит в основном одно и то же: на плоти появляются странные метки, заметны впившиеся в тело осколки кристаллов, а агрессивность возрастает многократно. Однако смрадные водные духи к северу отсюда, похоже, полностью превращаются в кристаллы.
先不说别的,赞吉吉还真得好好练练准头。我打这儿都能瞧见他的自然之怒漫天乱窜!事实上,你们在林子走到哪一步我都能靠这个知道。
Среди прочего, ЗенКики нужно особо тщательно работать над точностью заклинания. Я даже отсюда вижу, что его заклинания гнева выходят из-под контроля! Вообще-то мне они были нужны как метки для отслеживания вашего передвижения через леса.
欢迎来到钢铁精灵游戏营地!在这项挑战中:你需要抵达蓝色标记,然后是绿色标记,最后返回这里。
Добро пожаловать на игры Железных Эльфов! Испытание такое: беги до синей метки, затем до зеленой метки и возвращайся сюда.
刺客大师通常会在他们杀死的猎物身上留下他们独特的印记。一般都是为了博取名声之类的。
Мастера-убийцы всегда оставляют на жертвах свои метки. Это их визитные карточки, повод прославиться среди себе подобных.
有趣——你从要塞找来的那些硬币跟诺兰从外域收集到的稍有不同。看这儿,看到边缘的印记没?真是太有意思了!看来得做进一步研究才行,那意味着我们需要更多的硬币!帮我多带些来,我不会让你白忙的。
Интересно... Монеты из твоего гарнизона самую малость отличаются от тех, что Нолан принес из Запределья. Вот, смотри, видишь метки по краям? Очень интересно! Все это надо бы изучить получше. Мне нужно больше монет! Принесешь их – получишь что-нибудь за беспокойство.
你从我最信任的伙伴那里赢得了印记,而且还带回了我的挚爱。
Тебе удалось получить метки моих самых доверенных спутников. А также <вернул/вернула> мне мою любовь.
最近的送餐订单越来越多,我一般是先把订单按照地区分好,然后再标好是谁订的。
В последние время заказов становится всё больше. Я стараюсь прикреплять к ним метки и делить по районам.
元素的痕迹一直指向了前面。
Элементальные метки ведут туда.
他带着的文物上,有修女们偷偷标记的风元素痕迹…
Сестра из собора оставила Анемо метки на похищенном артефакте.
总之,很清晰的痕迹,把这里先记录下来吧。
В любом случае, помни про эти метки. Их легко заметить.
他也跟你一样注意到暗影标记,所以我就以为他是自己人。
Он, как и ты, заметил теневые метки, и я решил, что он один из нас.
英勇烙印标记造成额外伤害
Наносит дополнительный урон за метки «Клейма доблести».
增加重伤投掷的持续时间和伤害
Увеличивает время действия и урон от метки «Увечащего броска».
天界冲锋标记一个区域并造成伤害
Метки «Небесного рывка» наносят урон по области.
消耗一层天界冲锋的标记可对目标及其周围造成150~~0.04~~点伤害,并给予英普瑞斯250~~0.04~~点护盾,持续4秒。
При снятии метки от «Небесного рывка» Империй наносит 150~~0.04~~ ед. урона цели и находящимся рядом противникам и получает щит прочностью 250~~0.04~~ ед. на 4 сек.
基本技能标记敌方英雄,提高普通攻击伤害并给予治疗。
Базовые способности ставят метки, которые увеличивают урон от автоатак и исцеляют.
激活后变得不可阻挡,移除印记
Дает неудержимость, но снимает «Метки Жнеца».
猎人印记使普通攻击具有溅射伤害
После использования «Метки охотницы» автоатаки наносят урон по области.
立即传送到一个身上有死神印记的敌人身边,造成59~~0.04~~点伤害,并刷新死神印记。
Мгновенно телепортируется сквозь противника, пораженного «Меткой Жнеца», наносит ему 59~~0.04~~ ед. урона и обновляет действие «Метки Жнеца» на цели.
激活后变得不可阻挡,持续2秒,但会移除所有激活的死神印记。
При использовании Малтаэль на 2 сек. становится неудержимым, но при этом со всех противников снимаются «Метки Жнеца».
消耗一层英勇烙印可使大天使之怒的冷却时间减少10秒。
При поглощении метки «Клейма доблести» время восстановления «Ангирского гнева» сокращается на 10 сек.
重伤投掷的持续时间延长3秒,伤害加成提高45%。
Увеличивает время действия метки «Увечащего броска» на 3 сек., а бонус к урону от метки – на 45%.
每个基本技能都可以标记敌方英雄,持续10秒。对目标进行普通攻击可以消耗标记,每个标记造成20%的额外伤害,并恢复自己75~~0.04~~点生命值。
Базовые способности отмечают героев на 10 сек. Автоатаки снимают метки с целей, нанося 20% дополнительного урона и восполняя Империю 75~~0.04~~ ед. здоровья за каждую метку.
死神印记的持续伤害提高
Увеличивает периодический урон «Метки Жнеца».
任务:对英雄施加的死神印记总共持续180秒。奖励:死神印记的持续时间永久延长2秒。
Задача: поддерживайте эффект «Метки Жнеца» на героях в течение 180 сек.Награда: время действия «Метки Жнеца» увеличится на 2 сек. до конца матча.
消耗一个英勇烙印的标记可造成相当于英雄最大生命值2.5%的额外伤害。
При поглощении метки «Клейма доблести» Империй наносит герою дополнительный урон в объеме 2.5% его максимального запаса здоровья.
消耗一层熔火战甲的标记可使目标的护甲降低25点,持续4秒。
При поглощении метки «Раскаленного доспеха» ослабляет броню цели на 25 ед. на 4 сек.
熔火战甲的标记可降低护甲
Метки «Раскаленного доспеха» ослабляют броню.
普通攻击减少猎人印记的冷却时间1秒。对被标记的目标进行普通攻击可使月光术的冷却时间减少3秒。
Каждая автоатака сокращает время восстановления «Метки охотницы» на 1 сек. Каждая автоатака по отмеченной цели сокращает время восстановления «Лунной вспышки» на 3 сек.
任务:延长死神印记的持续时间
Задача: продлите действие «Метки Жнеца».
猎人印记的施法范围和持续时间提高25%。泰兰德对有猎人印记的目标进行的普通攻击,会对附近的敌方英雄造成溅射伤害。
Увеличивает дальность и время действия «Метки охотницы» на 25%. Автоатаки Тиранды по целям с «Меткой охотницы» также наносят урон находящимся рядом героям.
在大树上搜索三处「风」的痕迹
Поищите Анемо метки на дереве в трёх разных местах
标记名称含有非法单词
Имя метки содержит ненормативную лексику
发光标记将展示正确的路线
Светящиеся метки показывают правильный путь
要放置特殊标记,先按住 > 接着使用 > 选择想使用的标记种类。放开 > 确认选择。
Чтобы поставить особую метку, зажмите >, затем отпустите и воспользуйтесь >, чтобы выбрать тип метки. Отпустите, чтобы подтвердить выбор.
若要在地图上放置标记,请将光标移至目标地点,并按下 >
Вы можете размещать на карте собственные метки. Для этого выберите место, которое хотите отметить, и нажмите >.
若要放置特殊标记,先按住 > 再放开,接着使用 > 选择想使用的标记种类。按下 > 确认选择。
Чтобы поставить особую метку, зажмите >, затем отпустите и воспользуйтесь >, чтобы выбрать тип метки. Подтвердите выбор, нажав >
你可以在你的地图上添加标记。
Вы можете ставить на карте собственные метки.
设置标记描述:
Введите описание метки:
您已经解除岛上部分地图标记。
Вам стали доступны метки ключевых объектов на острове.
显示/隐藏国家公园图标
Скрыть/показать метки национальных парков
显示/隐藏自然奇观图标
Скрыть/показать метки чудес природы
显示/隐藏江河图标
Скрыть/показать метки рек
显示/隐藏大洋图标
Скрыть/показать метки океанов
显示/隐藏海洋图标
Скрыть/показать метки морей
显示/隐藏湖泊图标
Скрыть/показать метки озер
显示/隐藏火山图标
Скрыть/показать метки вулканов
显示/隐藏山脉图标
Скрыть/показать метки горных цепей
标记:
Метки:
显示/隐藏沙漠图标
Скрыть/показать метки пустынь
морфология:
ме́тка (сущ неод ед жен им)
ме́тки (сущ неод ед жен род)
ме́тке (сущ неод ед жен дат)
ме́тку (сущ неод ед жен вин)
ме́ткою (сущ неод ед жен тв)
ме́ткой (сущ неод ед жен тв)
ме́тке (сущ неод ед жен пр)
ме́тки (сущ неод мн им)
ме́ток (сущ неод мн род)
ме́ткам (сущ неод мн дат)
ме́тки (сущ неод мн вин)
ме́тками (сущ неод мн тв)
ме́тках (сущ неод мн пр)
ме́ткий (прл ед муж им)
ме́ткого (прл ед муж род)
ме́ткому (прл ед муж дат)
ме́ткого (прл ед муж вин одуш)
ме́ткий (прл ед муж вин неод)
ме́тким (прл ед муж тв)
ме́тком (прл ед муж пр)
ме́ткая (прл ед жен им)
ме́ткой (прл ед жен род)
ме́ткой (прл ед жен дат)
ме́ткую (прл ед жен вин)
ме́ткою (прл ед жен тв)
ме́ткой (прл ед жен тв)
ме́ткой (прл ед жен пр)
ме́ткое (прл ед ср им)
ме́ткого (прл ед ср род)
ме́ткому (прл ед ср дат)
ме́ткое (прл ед ср вин)
ме́тким (прл ед ср тв)
ме́тком (прл ед ср пр)
ме́ткие (прл мн им)
ме́тких (прл мн род)
ме́тким (прл мн дат)
ме́ткие (прл мн вин неод)
ме́тких (прл мн вин одуш)
ме́ткими (прл мн тв)
ме́тких (прл мн пр)
ме́ток (прл крат ед муж)
меткá (прл крат ед жен)
ме́тко (прл крат ед ср)
ме́тки (прл крат мн)
ме́тче (прл сравн)
поме́тче (прл сравн)
ме́тчайший (прл прев ед муж им)
ме́тчайшего (прл прев ед муж род)
ме́тчайшему (прл прев ед муж дат)
ме́тчайшего (прл прев ед муж вин одуш)
ме́тчайший (прл прев ед муж вин неод)
ме́тчайшим (прл прев ед муж тв)
ме́тчайшем (прл прев ед муж пр)
ме́тчайшая (прл прев ед жен им)
ме́тчайшей (прл прев ед жен род)
ме́тчайшей (прл прев ед жен дат)
ме́тчайшую (прл прев ед жен вин)
ме́тчайшею (прл прев ед жен тв)
ме́тчайшей (прл прев ед жен тв)
ме́тчайшей (прл прев ед жен пр)
ме́тчайшее (прл прев ед ср им)
ме́тчайшего (прл прев ед ср род)
ме́тчайшему (прл прев ед ср дат)
ме́тчайшее (прл прев ед ср вин)
ме́тчайшим (прл прев ед ср тв)
ме́тчайшем (прл прев ед ср пр)
ме́тчайшие (прл прев мн им)
ме́тчайших (прл прев мн род)
ме́тчайшим (прл прев мн дат)
ме́тчайшие (прл прев мн вин неод)
ме́тчайших (прл прев мн вин одуш)
ме́тчайшими (прл прев мн тв)
ме́тчайших (прл прев мн пр)