срезать
I сре́зать сов.
1) см. среза́ть
2) перен. (убить) 射杀 shēshā, 打死 dǎsǐ
меткий выстрел срезал врага - 准确的一枪打死一个敌人
II среза́ть несов.
1) см. резать
2) (отрезать или обрезать сверху) 切下 qiēxià, 切掉 qiēdiào; 削去 xiāoqu; (ножницами) 剪去 jiǎnqu, 剪下 jiǎnxià
срезать розу - 剪下玫瑰花
срезать ветки с дерева - 从树上剪掉枝
срезать провода - 切断电线
срезать корку с чего-либо - 从...上削下皮来
3) перен. разг. (сокращать уменьшать) 削减 xuējiǎn
срезать лимиты - 削减限额
4) перен. разг. (резко обрывать кого-либо) 突然打断...的话 tūrán dǎduàn...de huà
5) перен. разг. (на экзамене) 用难题让...不及格 yòng nántí ràng...bùjígé
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
见
срезать.У этого дерева каждой осенью срезают лишние ветки. 从这棵树上每年秋天要剪掉些多余的枝丫。срезать, срежу, срежешь[完]кого-что
1. 削(或切、砍、剪、锯)去一部分, 切开; 打断, 射倒, 炸塌, 冲毁; 冲涮流失, 风化剥蚀; (把建筑物或衣服的上面)挖掉, 掏空; 〈俗〉偷走, 抢走; 〈转, 口语〉削减, 缩减
срезать корку сыра 削去奶酪皮
срезать провода 切开电线
срезать цветок 剪下一朵花
срезать мозоль 削去鸡眼
Полсела пришло к плотине смотреть, как пройдёт парвый ледоход и не срежет ли напрочь плотину. 村里一半的人都到堤坝看头一批冰排通过, 看冰排会不会把堤坝冲垮。
Анна была в чёрном, низко срезанном бархатном платье. 安娜穿了一件黑色天鹅绒的连衣裙, 领口开得很低。
срезать лимиты 削减限额
2. 〈转〉(炮弹、枪弹)射杀, 打死; 使沮丧
Ловкий выстрел срезал гуся. 巧妙的一枪把大雁打死了。
Новое несчастье срезало его, он совершенно упал духом. 新的不幸使他沮丧, 他完全泄气了。
3. 〈
4. 〈俗〉使(考试)不及格; (出难题使)不及格
Его срезал преподаватель физики. 物理教员给了他不及格分数。
Он сердит на меня, нарочно срезал. 他生我的气, 故意出难题让我不及格。
5. 〈转, 俗〉(打牌时的)上牌
◇ (1). срезать чью 或 (2). с кого голову 使…陷入困境
срезать мяч〈 运动〉杀球, 扣球
срезать нос кому-чему 紧贴着前面冲过去, 在…旁边一擦而过
Мне срезала нос вышедшая из бокового переулка машина. 从旁边胡同里开来的汽车在我跟前冲过去了。
срезать с ног кого 撂倒…
сезать угол 抄近路 ‖未
(8). резать(用于4解); срезать, -аю, -аешь 及
[未] (-аю, -аешь, -ают) срезывать[未] (-аю, -аешь, -ают) срезать [完] (-ежу, -ежешь, -ежут; срезанный) что 切下, 切去, 切掉; 削去; 剪去; срезальщикся
[未] (-аю, -аешь, -ают) срезывать[未] (-аю, -аешь, -ают) срезать [完] (-ежу, -ежешь, -ежут; срезанный) что 切下, 切去, 切掉; 削去; 剪去; срезаться
1. 1. 削; 切; 打断
2. 射杀; 打死; 使沮丧
3. 使下不来台; 使难为情
4. 使不及格
5. 上牌
2. 切, 剪
打断; 切; 削; 打死; 射杀; 使沮丧; 使难为情; 使下不来台; 使不及格; 上牌; 削; 打断; 切; 打死; 射杀; 使沮丧; 使难为情; 使下不来台; 使不及格; 上牌; 切, 剪
срежу, срежешь[完][罪犯]
что 偷
2. 躲避(警察机关), 逃走
切, 切割, 剪切, 切下, 削去, 剪去, 缩减, 打断某人的话, (未)见
срезать
[完](挖泥船)挖掘; 切下, 切去, 切掉
что 切掉, 剪去, 削下; 剪短, 削去(梢, 头)
срез цветок 剪下一朵花
срез мозоль 削去老茧
срез ветку 剪枝
срез корку сыра 削去干酪皮
срез угол <转>抄近路
что 削减, 缩减
срезать ассигнования 削减拨款
срезать фонды 缩减基金
кого 打断(某人的话)
◇Срезать мяч [运动]削球
[未]见 срезать
切断, 削去, 剪去, 切下
切去, 切掉, 切
切下, 削法
切,切割,剪切
слова с:
в русских словах:
счищать
除去 chúqù, 清除 qīngchú; (щеткой) 刷去 shuāqù; (обдирать, срезать) 刮去 guāqù, 剥去 bāoqù
с. . .
(со. . . , съ. . . ) 〔前缀〕I用来构成独立动词及完成体, 表示: 1)“聚集”、“联结”之意, 如: созвать 叫到一起. связать 捆在一起. 2)“向下”之意, 如: спрыгнуть 跳下. слезть 爬下. 3) "去掉”、“除掉”之意, 如: скосить 割掉. срезать 切掉. 4)(与 -ся 并用)“互相”之意, 如: сработаться 工作得合手. сговориться 谈妥. 5)“临摹”之意, 如: срисовать 临摹. счертить 描下来. 6)(构成完成体)“完结”之意, 如: сделать 做(好), 做(完). спеть 唱(完). 7)(与后缀 -ну-并用)“一次”之意, 如: сболтнуть 说走了嘴. сполоснуть 漂洗一下, 涮一下. II用来构成副词, 如: сперва 起初, 首先. сполна 全部. спьяну 因为喝醉; 喝醉时. сбоку 从一旁, 在侧面.
сносить
3) (срезать, срубать) 砍掉 kǎndiào, 砍 下来 kǎnxiàlai
резать
8) спорт. срезать, подрезать 削 xiāo
в китайских словах:
快刀斩乱麻
острым ножом срезать спутанную коноплю (обр. разрубить гордиев узел; действовать быстро и решительно)
削去
выскоблить; выскрести; сострогать; срезать; срубить; стесать
乱
快刀斩乱麻 острым ножом срезать спутанную коноплю, обр. разрубить гордиев узел
輐断
срезать углы, закруглять, делать круглым; закругленный, круглый
铲掉
соскребать, соскабливать, срезать
𠛵
срезать; остругать; соскоблить
岔
6) срезать (дорогу), идти напрямик
岔了道儿 срезать угол, пройти напрямик
郢斫
удар инского топора, обр. рука мастера, виртуозное искусство; топором срезать глину с носа, не повредив его
雉
4) * полоть (траву); срезать; косить; стричь
摧方
1) срезать грани, закруглять; сглаживать углы
产削
подрезать, срезать; выравнивать
铲
2) срезать [заступом]; вырывать, выкапывать, выпалывать; выравнивать, уничтожать; черпать (черпаком, ложкой); вытаскивать (сетью)
剥掉
срезать; чистить
倒扣
2) снизить оценку, срезать балл
圆
1) сделать круглым, закруглить, сгладить; срезать [острые] углы
剪削
1) 砍削。 срезать и остругивать
摲
1) * скашивать, срезать
顶回来
отклонить; отвергнуть; отбросить; отбрить; срезать
摲手
срезать удар (прием кит. бокса: ударом ребра ладони с прижатым большим пальцем отвести удар противника)
切断螺桩
срезать шпильку
拆下
снимать (что-л. с чего-л.); спарывать, срезать
拆下纽扣 срезать пуговицы
艾
4) yì вм. 刈 (косить; жать; срезать)
草
2) срезать траву, косить
髡
髡一树 оголить дерево, срезать ветви дерева
草皮
铲除草皮 срезать дерн; дерносним, предплужник
割青
срезать зелень, косить зелень
齐
齐着根儿剪断 срезать под самый корень
剪断
1) скалывание, срезание; срезать, разрезать, отрезать, перерезать
片
片柿子皮 срезать кожуру с хурмы
片去一层 срезать (снять) слой
割下
срезать, отрезать
割
2) срезать, косить, жать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
Iсов. перех.
см. срезать.
II
несов. перех.
1) а) Обрезать верхнюю часть чего-л.
б) Отделять резанием; отрезать.
в) Спиливать, срубать.
2) а) перен. Убивать выстрелом.
б) разг. Ставить в крайне тяжелое, затруднительное положение; губить.
3) перен. разг. Уменьшать, сокращать, урезывать.
4) перен. разг. Обрывать резким замечанием, приводить в замешательство; конфузить.
5) перен. разг. Проваливать на экзамене.
6) перен. Бить по мячу резким ударом, направляя его вбок, по косой (в спортивной игре).
7) перен. Перекладывать верхнюю часть стасованных карт вниз перед сдачей (в карточных играх).
синонимы:
см. отвечатьпримеры:
岔了道儿
срезать угол, пройти напрямик
拆下纽扣
срезать пуговицы
铲除草皮
срезать дёрн; дерносним, предплужник
齐着根儿剪断
срезать под самый корень
片柿子皮
срезать кожуру с хурмы
片去一层
срезать (снять) слой
剪荆
срезать колючий кустарник
鬋茅
срезать тростник
削株掘根
срезать комель и выкопать корни ([c][i]обр. в знач.:[/c] искоренить зло[/i])
删荒
срезать (уничтожать) сорную траву
剔肉
срезать мясо [с костей]
刓方以为圆
срезать углы квадрата, превращая [его] в круг
劖桑
срезать листья с тутового дерева
急以利刀脔去
немедленно срезать острым ножом
打切球
срезать мяч
不斜杀其幅
не скашивать (срезать, ушивать наискось) полосу ткани
髡一树
оголить дерево, срезать ветви дерева
这把小刀很不中用,连水果皮都消不掉。
Этот ножик совсем негодный, даже кожуру с фруктов не срезать.
剪下玫瑰花
срезать розу
从树上剪掉枝
срезать ветки с дерева
从...上削下皮来
срезать корку с чего-либо
削减限额
срезать лимиты
如果抄近路,我只要步行5分钟就能到学校。
Если срезать путь, мне хватит и пяти минут, чтобы добраться до школы.
切(起落)航线
срезать круг; срезание пути
切{起落}航线
срезать круг; срезание пути
<剥下皮后,你只能使用其中一小部分的皮革,而且气味非常难闻。也许维迪卡尔上有人知道这种恶臭皮毛的事情。>
<В итоге вы сумели срезать лишь небольшой лоскут кожи, который к тому же отвратительно пахнет. Возможно, на "Виндикаре" найдется тот, кто знает, как работать с такими шкурами.>
你得帮帮我!我和我的船员送货晚了,所以我们决定从这个山洞抄近路。天呐……我们犯了大错。这地方全是海妖!
Пожалуйста, помоги мне! Мы опаздывали с доставкой и решили срезать дорогу. Как же нас угораздило... Здесь полно сирен!
<虽然你的剥皮速度快多了,但还是有很多皮革在剥下前被污染。>
<Вы научились быстрее срезать с туши куски шкуры, но все же немалая ее часть оказывается безвозвратно испорченной до того, как вы успеваете снять ее целиком.>
想让生意人让出利润,就如同要饿狼吐出刚下肚的肉一样,这也是没有办法的事。但其实在特殊条件下,这些薄片也够用了。
Увы, мы ничего не можем с этим поделать. Уговорить торговца срезать куски побольше будет так же тяжело, как просить голодающего волка выплюнуть проглоченного зайца. Но ничего страшного, при правильном подходе эти образцы могут нам помочь.
只要附着雷元素力,发簪就能化为一柄锐利无比的小刀。割草砍柴自不用说,为猎物剥皮剔骨之类粗活也是小菜一碟。
Наполненная силой Электро заколка становится острым, как бритва, ножом. Ею можно не только срезать траву или колоть дрова, но и с лёгкостью свежевать туши животных.
拉尼卡的市民只敢在大街活动。 虽然抄快捷方式总是令人跃跃欲试,但每条巷子里都有许多饥饿的手等着,而惨叫声根本传不进忙碌的市集人群。
Жители Равники стараются держаться главных улиц. Хоть и хочется срезать путь, но в каждом закоулке тянут руки десятки голодных, а за шумом рынка вопли не слышны.
纵将玫瑰连根砍下,埋入雪中,付之一炬,它还会再度盛开。
Ты можешь срезать ее, засыпать снегом, предать огню. Роза зацветет вновь.
我利用这支奇特的刀刃从分布于先祖林沼中的颂歌之树上刮取树皮,从而让先祖丝蛾被我所吸引。我感觉有股能量流通身体,往沼地中央的巨大光柱流去。
С помощью необычного ножа мне удалось срезать немного коры с поющего дерева на Поляне Предков, это привлекло ко мне мотыльков предков. Мое тело словно наполнила энергия, и какая-то сила притянула меня к столбу света в центре Поляны Предков.
在托夫迪尔的任务里,我使用了卡沃齐恩之牙来收集龙心脏处的鳞片。希望这个能帮助他创造新的变换系法术吧。
При помощи Клыка Кавозеина мне удалось срезать чешую с сердца драконов для Толфдира. Надеюсь, это поможет ему создать новое заклинание школы Изменения.
托夫迪尔正在研究一个新的变换系法术,并寻求我的帮助。他想研究龙心脏处的鳞片,但是为了得到它,我必须先获得一把特别的匕首,卡沃齐恩之牙。
Толфдир разрабатывает новое могучее заклинание Изменения и просит меня помочь. Он хочет изучить чешую с сердца драконов, но чтобы срезать ее, мне нужно сперва получить особый кинжал - Клык Кавозеина.
我通过一把特别的刀收集了生长在先祖林地中的颂歌之树的树皮。先祖飞蛾被我吸引过来后,我感觉到自己体内似乎有股强大的力量在奔窜,同时也意识到我被林地中央的光柱给牵引过去。
С помощью необычного ножа мне удалось срезать немного коры с поющего дерева на Поляне Предков, это привлекло ко мне мотыльков предков. Мое тело словно наполнила энергия, и какая-то сила притянула меня к столбу света в центре Поляны Предков.
因为托夫迪尔的请求,我使用了卡沃奇恩之牙来收集龙心外壳。希望这样能帮助他创造新的变换系法术。
При помощи Клыка Кавозеина мне удалось срезать чешую с сердца драконов для Толфдира. Надеюсь, это поможет ему создать новое заклинание школы Изменения.
托夫迪尔正在研究一个新的变换系法术,并寻求我的帮助。他想研究龙心外壳,但是为了得到它,我必须先获得获得一把特别的匕首,卡沃奇恩之牙。
Толфдир разрабатывает новое могучее заклинание Изменения и просит меня помочь. Он хочет изучить чешую с сердца драконов, но чтобы срезать ее, мне нужно сперва получить особый кинжал - Клык Кавозеина.
你觉得呢?当然是从树精的尸体里挖出来啊。
А ты как думаешь? Придется срезать их со спригганов.
第二,不少传说都提到了一把名叫卡沃奇恩之牙的匕首,据说这把匕首极其锋利,甚至能从龙身上割下单独的鳞片。
Ну и во-вторых, существуют легенды о кинжале под названием Клык Кавозеина. Считается, что он так остр, что может срезать отдельные чешуйки с дракона.
如果你有机会碰到一头龙的尸体,就要用它来切下心脏处的鳞片。
С его помощью ты сможешь срезать немного чешуи с драконьего сердца, если вдруг наткнешься где-то на дохлого дракона.
如果你有机会碰到一头龙的尸体,就要用它来切下龙心外壳。
С его помощью ты сможешь срезать немного чешуи с драконьего сердца, если вдруг наткнешься где-то на дохлого дракона.
选择捷径
срезать путь, выбрать короткую дорогу
我并非是怀疑你的身体素质,警官,但这是飞艇强度的材料。而且我们也没有一个安全的作业平台来执行这项工作。
Я не сомневаюсь в ваших физических способностях, офицер, но это все-таки прочный материал, созданный для применения в воздушных перевозках. У нас нет надежной опоры, на которую можно было бы забраться, чтобы срезать ремень.
我并非是怀疑你的身体素质,警官,但这是一个很费精力的作业过程。我看到里面有二十股钢线——我们也没有安全的切割作业平台。
Я не сомневаюсь в ваших физических способностях, офицер, но это ведь серьезная хирургическая операция. Я насчитал в этом ремне двадцать стальных нитей, и у нас нет надежной опоры, на которую можно было бы забраться, чтобы срезать его.
可以把你的車开过来——在車顶上割断绑带?
Мы могли бы подогнать твою мотокарету, забраться на крышу и оттуда срезать ремень?
这是绝对不可能的,警官。那并不符合物理学的原理,子弹∗可能∗勉强打断∗一根∗线的几率太低了。
Пуля его совершенно точно не порвет, офицер. Не забывайте о законах физики. ∗Возможно∗, пуле удастся срезать ∗одну∗ из нитей.
你总有时间去遵循最佳实践。一旦有人为了一己私利而∗抄捷径∗,天知道那个人会做出什么别的事情?
На передовые методы всегда есть время. Если кто-то по требованию момента начинает ∗срезать углы∗, кто знает, на что он еще способен?
应该不会有人攻打过来…况且这样我还多了一条去池塘的捷径。
Осады нам бояться нечего... А так можно срезать дорогу к пруду.
用切链钳剪开挂锁。
Срезать замок болторезом.
能抄近道吗?
Может, получится срезать?
费恩得到了一个“剥脸器”,他似乎很满意。显然他要用这个工具从尸体上收集脸,然后用珍贵的秘源宝珠把这些脸做成面具。他宣称他记得制作变形者面具的工序。
Фейн наконец-то раздобыл себе "лицерез" и очень этим фактом доволен. Им он собирается срезать лица с трупов, из которых потом, с помощью сфер Истока, будет изготавливать маски. Фейн уверяет меня, что чертеж маски перевоплощения он помнит наизусть.
叹气。该死的低智生物。有条不紊地大声解释你需要剥下其他生物的脸皮。用你的手指在她的脸上画圈比划。
Вздохнуть. Вот же примитивные существа... Медленно, громко объяснить, что вам нужно срезать лица с других существ. Обвести собственное лицо пальцем для демонстрации.
妙啊!这工具可以方便地扒下尸体的脸皮。
Великолепно! Идеальный инструмент для того, чтобы срезать лица с трупов.
不,不,你来这不是为了玩的,你只需要将脸从尸体上撕下来就可以了!为什么那么难理解...
Нет-нет, вы тут не ради игр! Вам всего-то нужно чем-то срезать с трупов лица! Ну почему, почему это так трудно понять…
告诉他,你本应该把你的手伸到别人钱包里了。
Сказать, что вы бы стали снова срезать кошельки.
噢,不,解释你的兴趣是实践性的,而非艺术化的。你只需要一个简单的工具帮你从尸体撕下脸,然后你就可以继续了。
О нет! Объяснить, что ваш интерес чисто практический, а не артистический. Вам нужно простое устройство, чтобы срезать лица с трупов – и больше ничего.
费恩高兴地解释说,他需要可以撕掉人脸的东西,他还伸手去扯净源导师的脸颊来表明自己的想法。
Фейн жизнерадостно объясняет, что ему нужно что-то, чем можно срезать с людей лица, и даже демонстрирует принцип действия устройства, протянув руку к лицу магистра и оттянув ему щеку.
我终于找到了一个剥脸器!将它用在一具新鲜尸体上能够获取脸皮,而脸皮正是我制作种族面具的材料之一。太好了,我终于能够制作一个新的变形者面具了。还好这配方我还记得。
Наконец-то у меня есть лицерез! С его помощью я могу срезать со свежих трупов лица – они будут нужны мне для создания маски соответствующей расы. Набрав достаточное количество лиц, я смогу заново создать маску перевоплощения – благо в свое время я накрепко запомнил ее чертеж.
适合用来割取橡树上缠绕的槲寄生,也可用来杀敌。
Отлично подходит для того, чтобы срезать омелу с дуба. Или зарезать врага.
我们必须用些投机取巧的方法。我不乐衷于此,但这代表我们必须依赖战前的科技。
Поэтому мы вынуждены срезать пару углов. Я не в восторге от затеи, но нам придется положиться на довоенные технологии.
躺平的韭菜不好割
лежащий душистый лук сложно срезать ([i]чем меньше мы стараемся (трудимся), тем меньше плодов нашего труда доступно для эксплуатации высшими классами[/i])
морфология:
сре́зать (гл сов перех инф)
сре́зал (гл сов перех прош ед муж)
сре́зала (гл сов перех прош ед жен)
сре́зало (гл сов перех прош ед ср)
сре́зали (гл сов перех прош мн)
сре́жут (гл сов перех буд мн 3-е)
сре́жу (гл сов перех буд ед 1-е)
сре́жешь (гл сов перех буд ед 2-е)
сре́жет (гл сов перех буд ед 3-е)
сре́жем (гл сов перех буд мн 1-е)
сре́жете (гл сов перех буд мн 2-е)
сре́жь (гл сов перех пов ед)
сре́жьте (гл сов перех пов мн)
сре́завший (прч сов перех прош ед муж им)
сре́завшего (прч сов перех прош ед муж род)
сре́завшему (прч сов перех прош ед муж дат)
сре́завшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
сре́завший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
сре́завшим (прч сов перех прош ед муж тв)
сре́завшем (прч сов перех прош ед муж пр)
сре́завшая (прч сов перех прош ед жен им)
сре́завшей (прч сов перех прош ед жен род)
сре́завшей (прч сов перех прош ед жен дат)
сре́завшую (прч сов перех прош ед жен вин)
сре́завшею (прч сов перех прош ед жен тв)
сре́завшей (прч сов перех прош ед жен тв)
сре́завшей (прч сов перех прош ед жен пр)
сре́завшее (прч сов перех прош ед ср им)
сре́завшего (прч сов перех прош ед ср род)
сре́завшему (прч сов перех прош ед ср дат)
сре́завшее (прч сов перех прош ед ср вин)
сре́завшим (прч сов перех прош ед ср тв)
сре́завшем (прч сов перех прош ед ср пр)
сре́завшие (прч сов перех прош мн им)
сре́завших (прч сов перех прош мн род)
сре́завшим (прч сов перех прош мн дат)
сре́завшие (прч сов перех прош мн вин неод)
сре́завших (прч сов перех прош мн вин одуш)
сре́завшими (прч сов перех прош мн тв)
сре́завших (прч сов перех прош мн пр)
сре́занный (прч сов перех страд прош ед муж им)
сре́занного (прч сов перех страд прош ед муж род)
сре́занному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
сре́занного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
сре́занный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
сре́занным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
сре́занном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
сре́зан (прч крат сов перех страд прош ед муж)
сре́зана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
сре́зано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
сре́заны (прч крат сов перех страд прош мн)
сре́занная (прч сов перех страд прош ед жен им)
сре́занной (прч сов перех страд прош ед жен род)
сре́занной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
сре́занную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
сре́занною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
сре́занной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
сре́занной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
сре́занное (прч сов перех страд прош ед ср им)
сре́занного (прч сов перех страд прош ед ср род)
сре́занному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
сре́занное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
сре́занным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
сре́занном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
сре́занные (прч сов перех страд прош мн им)
сре́занных (прч сов перех страд прош мн род)
сре́занным (прч сов перех страд прош мн дат)
сре́занные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
сре́занных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
сре́занными (прч сов перех страд прош мн тв)
сре́занных (прч сов перех страд прош мн пр)
сре́завши (дееп сов перех прош)
сре́зав (дееп сов перех прош)
срезáть (гл несов перех инф)
срезáл (гл несов перех прош ед муж)
срезáла (гл несов перех прош ед жен)
срезáло (гл несов перех прош ед ср)
срезáли (гл несов перех прош мн)
срезáют (гл несов перех наст мн 3-е)
срезáю (гл несов перех наст ед 1-е)
срезáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
срезáет (гл несов перех наст ед 3-е)
срезáем (гл несов перех наст мн 1-е)
срезáете (гл несов перех наст мн 2-е)
срезáй (гл несов перех пов ед)
срезáйте (гл несов перех пов мн)
срезáвший (прч несов перех прош ед муж им)
срезáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
срезáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
срезáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
срезáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
срезáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
срезáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
срезáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
срезáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
срезáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
срезáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
срезáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
срезáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
срезáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
срезáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
срезáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
срезáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
срезáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
срезáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
срезáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
срезáвшие (прч несов перех прош мн им)
срезáвших (прч несов перех прош мн род)
срезáвшим (прч несов перех прош мн дат)
срезáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
срезáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
срезáвшими (прч несов перех прош мн тв)
срезáвших (прч несов перех прош мн пр)
срезáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
срезáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
срезáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
срезáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
срезáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
срезáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
срезáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
срезáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
срезáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
срезáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
срезáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
срезáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
срезáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
срезáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
срезáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
срезáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
срезáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
срезáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
срезáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
срезáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
срезáемые (прч несов перех страд наст мн им)
срезáемых (прч несов перех страд наст мн род)
срезáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
срезáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
срезáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
срезáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
срезáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
срезáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
срезáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
срезáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
срезáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
срезáющий (прч несов перех наст ед муж им)
срезáющего (прч несов перех наст ед муж род)
срезáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
срезáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
срезáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
срезáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
срезáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
срезáющая (прч несов перех наст ед жен им)
срезáющей (прч несов перех наст ед жен род)
срезáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
срезáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
срезáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
срезáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
срезáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
срезáющее (прч несов перех наст ед ср им)
срезáющего (прч несов перех наст ед ср род)
срезáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
срезáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
срезáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
срезáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
срезáющие (прч несов перех наст мн им)
срезáющих (прч несов перех наст мн род)
срезáющим (прч несов перех наст мн дат)
срезáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
срезáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
срезáющими (прч несов перех наст мн тв)
срезáющих (прч несов перех наст мн пр)
срезáя (дееп несов перех наст)
ссылается на:
1) (разрезать) 切 qiē; 割 gē; (ножницами) 剪 jiǎn, тех. 切削 qiēxiāo
резать мясо - 切肉
резать хлеб - 把面包切成片儿
резать металл - 切削金属
2) (об острых предметах) 好使 hǎoshǐ; (быть острым) 快 kuài
ножницы не режут - 剪刀不好使
этот нож режет хорошо - 这把刀子切起来快
3) (убивать) 杀 shā; (скот) 宰 zǎi
резать кур - 杀鸡
4) [雕]刻 [diāo]kè
резать по металлу - 在金属上雕刻
резать орнамент на камне - 在石头上刻装饰图案
5) (причинять боль, врезаться) 勒得很痛 lède hěn tòng; 痛如刀割 tòng rù dāo gē
ремень режет плечо - 皮带勒得肩膀很痛
режет в животе - 肚子里痛如刀割
6) (говорить прямо, открыто) разг. 毫不客气地直说 háobùkèqide zhíshuō, 直言不讳地说 zhíyán bùhuìde shuō
резать правду в глаза - 当面毫不客气地直说实话
7) (проваливать на экзамене) разг. 给不及格的分数 gěi bùjígéde fēnshù, 使...考不及格 shǐ...kǎobùjígé
8) спорт. срезать, подрезать 削 xiāo
подрезать мяч - 削球
•
спорт. 切球
(в пути) 抄近[路]
紧贴着…前面冲过去, 在…旁边一擦而过