эксперт
专家 zhuānjiā; (судебный и т. п.) 鉴定人 jiāndìngrén
заключение экспертов - 鉴定人们的鉴定意见
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 鉴定专家, 鉴定人
2. 专家; 内行; 检验人; 鉴定人
3. 检验员; 鉴定人; 专家
(англ.) expanded PERT; EXPERT; улучшенная система ПЕРТr 扩大计划评审技术
(技术)鉴定人, 鉴定专家, 技术顾问; 〈旧〉评审人, 评审委员会成员
судебный эксперт 法院鉴定人
эксперт по роялям 钢琴鉴定家
Меня пригласили на фотографическую выставку быть экспертом по присуждению наград. 我被聘请到摄影展览会担任评审人。
[阳]检验人, 鉴定人; 专家; экспериментироватьный [形]
(улучшенная система ПЕРТ)计划估评法的改进
[阳]检验人, 鉴定人; 专家; экспертный [形]
检验, 鉴定; 估价, 证明书; 审核处, 鉴定委员会
[缩][信息]扩充的"程序评价与审查技术"
[阳]鉴定人; 专家
судебный экспериментщик 法院鉴定人
检验人, 鉴定人, 专家, 审核员
[计]先进的程序评价与审查技术
扩充的"程序评价和审查技术"
检验员, 鉴定员, 审核员
检验入, 鉴定人, 专家
鉴定人, 检验人; 专家
鉴定人, 鉴定家, 专家
检验人; 鉴定人专家
鉴定人, 专家
专家
1.检验人,鉴定人;2.专家; ①专家,内行②检验人,鉴定人
в русских словах:
коста-риканский
коста-риканский экспорт 哥斯达黎加的出口
экспо
〔阴, 不变〕国际展览会, 国际博览会(一般有年号标志). 《экспо-67》1967年国际博览会.
экспорт
экспорт зерна - 粮食输出
экспорт капитала - 资本输出
экспорт и импорт - 出口与进口
2) (объем экспорта) 出口额 chūkǒu'é
в китайских словах:
资深专家
старший специалист, главный специалист, ведущий специалист, ведущий эксперт
财务专家
финансовый эксперт, специалист в области финансов
项目管理员
старший эксперт
海损鉴定员
аварийный эксперт; судовой эксперт
俄工贸部航空工业司某处主任专家
Главный специалист-эксперт отдела Департамента авиационной промышленности Министерства промышленности и торговли Российской Федерации
球评家
футбольный критик, футбольный эксперт, футбольный аналитик
推广专家
эксперт по распространению
技术家
техник, технический эксперт; инженер
检验吏
судебно-медицинский эксперт (инспектор), следователь по судебной медицине
专家
специалист; эксперт
大方
3) информированная сторона; знающее лицо, знаток, эксперт; авторитет; выдающаяся личность
好手
мастер, эксперт, профи, дока (своего дела)
评议员
консультант, советник-эксперт
法院之友
независимый эксперт в суде лат. amicus curiae, букв. "друг суда"
颛家
специалист; эксперт
航空法律专家
авиационный эксперт-юрист
类物
2)* чиновник, определяющий качество вещей; эксперт
代表团专家
эксперт делегации
法医学
法医学鉴定 судебно-медицинская экспертиза
法医学鉴定人 судебно-медицинский эксперт
适航性专家
эксперт по летной годности
专利审查员
патентный эксперт
船舶检验员, 验船师
судовой эксперт
公估人
2) эксперт-консультант суда
鉴定人
эксперт
技术专家
технический эксперт
发展权问题独立专家
независимый эксперт по вопросу о праве на развитие
数据处理专家
эксперт по работе с данными
非盲性评估员
эксперт по оценке, имеющий полный доступ к информации
合格专家
квалифицированный эксперт, квалифицированный специалист
吴殳
У Шу (1610 - 1694, поэт и историк начала династии Цин, военный эксперт и глава одной из школ фехтования)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Специалист в какой-л. области знания, привлекаемый для того, чтобы высказать свое мнение, дать заключение по какому-л. делу, вопросу.
синонимы:
см. знаток, критикпримеры:
法医学鉴定人
судебно-медицинский эксперт
陪审员;襄审官;技术顾问
1. судебный консультант; 2. эксперт; 3. асессор; 4. заседатель
估价员;估税员
эксперт по оценке [ налоги и страхование ]
药物滥用事务协理专家
младший эксперт по вопросам злоупотребления наркотическими средствами
渔业专家; 水产专家
эксперт по рыбоводству
法医调查员; 犯罪现场法医检查员
судебный эксперт; судебный эксперт по осмотру мест преступления
秘书长任命的海地人权状况独立专家
Независимый эксперт, назначенный Генеральным секретарем, по вопросу о положении в области прав человека в Гаити
秘书长任命的索马里人权状况独立专家
Независимый эксперт, назначенный Генеральным секретарем, по вопросу о положении в области прав человека в Сомали
文化权利领域独立专家
Независимый эксперт в области культурных прав
加强联合国人权条约体系长期效力问题独立专家
Независимый эксперт по вопросу о повышении в долгосрочной перспективе эффективности договорной системы Организации Объединенных Наций в области прав человека
人权与国际团结问题独立专家
Независимый эксперт по вопросу о правах человека и международной солидарности
少数群体问题独立专家
Независимый эксперт по вопросам меньшинств
利比里亚技术合作和咨询服务问题独立专家
Независимый эксперт по вопросам технического сотрудничества и консультативного обслуживания в Либерии
经济改革政策和外债对充分享有所有人权尤其是经济、社会、文化权利的影响问题独立专家
Независимый эксперт по вопросу о последствиях политики экономических реформ и внешней задолженности для полного осуществления всех прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав
结构调整政策和外债对充分享有所有人权尤其是经济、社会、文化权利的影响问题独立专家
Независимый эксперт по вопросу о последствиях политики структурной перестройки и внешней задолженности для полного осуществления всех прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав
结构调整政策对经济、社会、文化权利的影响问题独立专家
Независимый эксперт по воздействию политики структурной перестройки на экономические, социальные и культурные права
与享有安全饮用水和卫生设施有关的人权义务问题独立专家
независимый эксперт по вопросу о правозащитных обязательствах, связанных с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам
打击恐怖主义的同时维护人权和基本自由独立专家
Независимый эксперт по вопросу о защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом
人权与赤贫问题独立专家
Независимый эксперт по вопросу о правах человека и крайней нищете
人人都有单独和与他人共同拥有财产的权利问题独立专家
независимый эксперт по вопросу праве каждого на личную и коллективную собственность
严重侵犯人权和基本自由行为受害者得到复原、补偿和康复的权利问题独立专家
Независимый эксперт по вопросу о праве на возмещение ущерба, компенсацию и реабилитацию для жертв грубых нарушений прав человека и основных свобод
阿富汗人权状况独立专家
независимый эксперт по вопросу о положении в отношении прав человека в Афганистане
亚美尼亚人权状况独立专家
Независимый эксперт по вопросу о положении в области прав человека в Армении
阿塞拜疆人权状况独立专家
Независимый эксперт по вопросу о положении в области прав человека в Азербайджане
萨尔瓦多人权状况独立专家
Независимый эксперт по вопросу о положении в области прав человека в Сальвадоре
危地马拉人权状况独立专家
независимый эксперт по вопросу о положении в отношении прав человека в Гватемале
利比里亚人权状况独立专家
независимый эксперт по вопросу о положении в отношении прав человека в Либерии
乌兹别克斯坦人权状况独立专家
Независимый эксперт по вопросу о положении в области прав человека в Узбекистане
协助高级专员研究打击恐怖主义保护人权和基本自由问题的独立专家
Независимый эксперт по оказанию помощи Верховному комиссару в изучении путей и средств дальнейшего поощрения и защиты прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом
负责指导深入研究暴力侵害儿童问题的独立专家
Независимый эксперт по углубленному изучению вопроса о насилии в отношении детей
研究现有保护人们不遭受强迫或非自愿失踪的国际刑事和人权框架独立专家
Независимый эксперт по рассмотрению существующих международных уголовно-правовых рамок и норм прав человека, касающихся защиты от насильственных и недобровольных исчезновений
研究经济、社会及文化权利国际公约任择议定书草案问题独立专家
Независимый эксперт по изучению вопроса о проекте факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах
协助乍得政府与高级专员办事处在增进和保护人权领域合作的独立专家
Независимый эксперт по содействию сотрудничеству между правительством Чада и Управлением Верховного комиссара в области поощрения и защиты прав человека
负责向刚果民主共和国提供人权领域援助的独立专家
Независимый эксперт по оказанию содействия правительству Демократической Республики Конго в области прав человека
协助布隆迪政府努力改善人权状况的独立专家
Независимый эксперт по оказанию содействия правительству Бурунди в его усилиях по улучшению положения в области прав человека
负责更新《一套原则》以反映国际法和国际惯例的最新发展包括反映国际判例法和国家惯例最新发展的独立专家
Независимый эксперт по обновлению Свода принципов в целях отражения последних изменений в международном праве и практике, включая международную судебную практику и практику государств
专家;顾问
эксперт; консультант
联合国空间技术应用专家
Эксперт Организации Объединенных Наций по применению космической техники
这方面我不在行。
В этой сфере я не эксперт.
评估专家, (技术)顾问
эксперт по оценке
领域专家
эксперт какой-то области
专家教路
эксперт даёт руководящие указания; руководство эксперта
联盟爆破专家
Эксперт по взрывчатке из клана Грозовой Вершины
影月武器大师
Эксперт по оружию из клана Призрачной Луны
霜狼爆破专家
Эксперт по взрывчатке из клана Северного Волка
黑帆打捞“专家”
"Эксперт" по утилизации с "Черного Паруса"
锈水抢修专家
Эксперт по металлолому из картеля Трюмных Вод
黑石爆破专家
Эксперт по взрывчатке из клана Черной горы
海军攻城专家
Эксперт по осадным заданиям для флота
海军训练专家
Эксперт по тренировочным заданиям для флота
海军战斗专家
Эксперт по боевым заданиям для флота
海军奖励专家
Эксперт по дополнительным заданиям для флота
海军寻宝专家
Эксперт по добыче сокровищ на море
我不是什么军事专家,但看起来咱们占了上风。我们的防御者同他们的亡灵卫兵旗鼓相当。但农民军从后方打了他们个措手不及。为了联盟!
Я не эксперт в военном деле, но эта битва, похоже, складывается в нашу пользу. Наши защитники равны по силам их стражам смерти, но крестьянское ополчение застало их врасплох, атаковав с тыла. За Альянс!
我用了近一个月的时间研究贫瘠之地的异种蝎,已然具备了专家的素质。就在上周,大地之环的成员前来拜访,希望我能记录下所知的一切。
Я возился с силитидами почти месяц, так что теперь я в этом эксперт. Как раз на прошлой неделе тут были Служители Земли и просили меня письменно изложить все, что я знаю.
抓住猎物之后,把它交给我的朋友——厨师格瑞姆,他就在盔枕湖西边的古博拉采掘场。他可是烹调这些超级大虾米的大师!
Наловишь раков – отнеси их моему приятелю, повару Гильму в карьер ГолБолар, что к западу от озера. Он эксперт по приготовлению этих членистоногих!
我们胜利的传说在奥利波斯的大厅中回荡。争端大师佐·索尔格想要在飞地与你见面。
Вести о твоих победах гремят под сводами Орибоса. Эксперт по конфликтам Зосорг просит тебя навестить его в Анклаве.
我并不喜欢吹嘘,但王庭算是我的特别爱好。
Не хочу хвастаться, но я в некотором роде эксперт по организации приемов.
你应该知道,我可是饮料方面的行家……尤其精通灌魔烈酒。调酒是一种炼金术,而且众所周知,炼金术就是魔法。
Как тебе, несомненно, известно, я эксперт по приготовлению коктейлей... в особенности чародейских. Смешивание коктейлей – это, по сути своей, алхимия, а алхимия – это магия.
哼哼,别看我这样,实际上我可是冒险的内行!
Эй, не смотри на меня так. Я действительно эксперт в области приключений!
你是想让我试喝吗?哈哈哈,没问题,我对酒可是很精通的。
Ты хочешь, чтобы я его попробовал? Ха-ха-ха! Без проблем! В вопросе выпивки я настоящий эксперт!
这个文物就交给我这个专业人士来保管,你们就放心吧,嘿嘿…辛苦你们啦。
Нужно, чтобы на эту реликвию взглянул настоящий эксперт. Не волнуйся, со мной она будет в безопасности. Спасибо вам двоим за помощь!
我和朋友说了之后,他帮我介绍了一位名叫重云的方士,据说是处理这种莫名其妙情况的专家。
Друзья рассказали мне об экзорцисте Чун Юне. Говорят, что он по таким странностям эксперт.
上面还要写上,清泉镇肉类大师布洛克之作。
С подписью: «Специальное блюдо, которое подарил нашему ресторану щедрый шеф-повар Брук из Спрингвейла, эксперт по мясу»!
丘丘人的生活也有酒和诗吗?丘丘人也会有虔诚的渴望吗?丘丘人专家雅各布·马斯克给你答案!
Являются ли вино и поэзия частью жизни хиличурлов? Есть ли у них благочестивые желания? Эксперт в области хиличурлов, учёный Джейкоб Маркус, даст вам ответы на все вопросы!
很高兴你这位专家能和我们同行,埃达尔拉。
Хорошо, когда рядом такой эксперт, как ты, Аддара.
你已经解锁了专家级的对手!但是,他们可不会对你手下留情…
О, теперь тебе доступен уровень сложности «Эксперт»! Но учти, противники не станут поддаваться.
完成专家难度的哈瓦那行动(剧情模式)
Пройдите сюжетное «Предчувствие бури» на сложности «Эксперт».
在专家难度下的怪鼠复仇(无尽模式)中守住4波额外波次
Переживите 4 бонусные волны нападения в потасовке «Бесконечная месть» на сложности «Эксперт».
完成专家难度的哈瓦那行动(全英雄)
Пройдите «Предчувствие бури» в режиме «Все герои» на сложности «Эксперт».
完成专家难度的国王行动(剧情模式)
Пройдите сюжетный «Мятеж» на сложности «Эксперт».
在专家难度的怪鼠复仇中获胜
Пройдите потасовку «Месть Крысенштейна» на сложности «Эксперт».
难度:专家
Сложность: «Эксперт»
和困难难度的电脑对手练习。
Матч против ИИ на уровне сложности «Эксперт».
完成专家难度的威尼斯行动(剧情模式)
Пройдите сюжетное «Возмездие» на сложности «Эксперт».
完成专家难度的威尼斯行动(剧情模式),且没有队友进入濒死状态
Пройдите сюжетное «Возмездие» на сложности «Эксперт» без тяжелых ранений в команде.
我虽然还不是采矿专家,但是有工作,口袋里也有点钱的感觉真好。
Я, может, пока и не эксперт, но лучше мне снова взяться за работу да разжиться деньжатами.
达成「冒险手艺」下所有成就时获取。
Набор достижений «Эксперт выживания»
我是那些玩意儿的专家吗?
Я эксперт по этой штуке?
尽管他的词汇量似乎很贫瘠,不过这个年轻人至少在某一个领域有专长,尽管真的挺狭隘的。
У этого молодого человека не хватает словарного запаса, но похоже, что он эксперт по меньшей мере в одной области — пусть и весьма узкой.
事实上,你知道吗——这可能意味着它是一个雄性。这跟我的研究领域实在是相去甚远,不过我觉得这类巢穴被称为‘凉亭’。是用来吸引伴侣的。
Знаете, на самом деле, это свидетельствует о том, что это была мужская особь. Я далеко не эксперт в данной области, но, кажется, такие гнезда называются „шалаши“. Их строят, чтобы привлечь партнера.
她咧嘴一笑。“很高兴你能喜欢,不过我真的没办法把∗所有∗神秘动物讲给你听。如果有机会的话,你应该问问我丈夫。他是个真正的专家。”
Она широко улыбается. «Рада, что тебе они по душе, но я не лучший рассказчик про ∗всех∗. При случае лучше спроси мужа — он настоящий эксперт».
很好。这就需要一个∗意见∗。你是这方面的专家。
Отлично. Здесь нужно мнение ∗эксперта∗. Ты же у нас эксперт в таких делах.
我可以算是个昏倒方面的专家吧。你应该照顾好自己。
Я в некотором роде эксперт по отключке. И вам не мешало бы последить за своим состоянием.
似乎这个年轻人至少在某一个领域有专长,尽管真的挺狭隘的。
Похоже, что этот молодой человек — эксперт по меньшей мере в одной области, пусть и весьма узкой.
这是个不错的开始。他们开始放松警惕了。你感到事态回到掌控之中。毕竟,这可是你的专业领域……
Хорошее начало. Из парней потихоньку уходит напряжение. Ситуация под контролем, настрой расслабленный. В конце концов, в этой области ты эксперт...
现在你有机会完美地结束这场面试了。毕竟,这可是你的专业领域……
Вот он, твой звездный час. В конце концов, в этой области ты эксперт...
他满脸厌倦地望着尸体的肚子。“你是肝胆方面的专家吗?”
Лейтенант смотрит на труп со смесью усталости и отвращения. «Вы эксперт по гепатобилиарной системе?»
我不知道。你才是怪物专家吧。
Ну... понятия не имею. Ты тут эксперт по чудовищам.
特莉丝,你是泰莫利亚的专家…告诉我们现在是谁当家作主。
Трисс, расскажи, кто теперь правит. Ты у нас эксперт.
为什么?你经常跟动物说话吗?据我所知,这是你的第一次。
Почему это? Тоже мне, нашелся эксперт по разговорам с животными.
看来你是变形怪的专家。
Вижу, в вопросе допплеров ты эксперт.
你听到专家的建议了。就让我们这么干吧,薇薇恩。
Ты слышала, что сказал эксперт. Давай сделаем это вместе, Вивиенна.
反物体特遣部队专家!
Эксперт противопредметного спецотряда!
阳极音乐专家。
Эксперт по анодной музыке.
审评/质检
эксперт/проверка качества
如果一位专家不能把一份文件的时期估计得相差不出十年左右的话,那他就真是一位差劲儿的蹩脚专家了。
Плох же тот эксперт, который не сможет установить дату документа с точностью до одного-двух десятилетий.
声称你是专业救助者。如果她告诉你去哪里找,你很容易就能帮她找到指南针...
Заявить, что вы эксперт по доставанию чего угодно откуда угодно. Вы запросто добудете ей компас. Пусть только скажет, где искать...
是什么让你成为这样一位专家?
И с какого перепугу ты у нас эксперт?
我们得跟着它,幸运的是,我已经掌握了找出它踪迹的诀窍。
Надо найти это создание. К счастью, я эксперт по поиску неприятностей.
唉唷、唉唷,消辐专家来啦。谢谢你修好它。那么,你是回来看看商品的吗?
Так-так. Это же наш эксперт по обеззараживателям. Еще раз спасибо за то, что выручили меня. Ну что, хотите взглянуть на товары?
морфология:
экспе́рт (сущ одуш ед муж им)
экспе́рта (сущ одуш ед муж род)
экспе́рту (сущ одуш ед муж дат)
экспе́рта (сущ одуш ед муж вин)
экспе́ртом (сущ одуш ед муж тв)
экспе́рте (сущ одуш ед муж пр)
экспе́рты (сущ одуш мн им)
экспе́ртов (сущ одуш мн род)
экспе́ртам (сущ одуш мн дат)
экспе́ртов (сущ одуш мн вин)
экспе́ртами (сущ одуш мн тв)
экспе́ртах (сущ одуш мн пр)