автоматчик
1) воен. 自动枪手 zìdòngqiāngshǒu
2) 自动机工, 自动机检查工, 自动化工作者, 从事程序自动化的人
1. 1. 管理自动机械的工人; 自动化问题专家
2. 自动枪手; 冲锋枪手
2. 自动枪手; 冲锋枪手
3. 自动控制机构
4. 自动控制机构
[罪犯]
1. 在盗贼圈里享有声誉, 经验丰富的小偷
2. 在部队服役期间被判刑的人
3. <谑>逃兵, 逃避服兵役的人
4. 做事麻利的人
自动枪手, 冲锋枪手, 自动控制机构, (阳)
1. 管理自动机械的工人
2. 自动枪手, 冲锋枪手. ||автоматчица(阴)见解
管理自动机械的工人; 自动化问题专家; 冲锋枪手; 自动枪手; 自动枪手; 冲锋枪手; 自动控制机构; 自动控制机构
管理自动机械的工人; 自动化问题专家|自动枪手; 冲锋枪手自动枪手; 冲锋枪手
1. 管
2. 〈
3. 从
①自动枪手, 冲锋枪手, 突击步枪手②自动机管理工③自动化工作者
自动机工人, 自动机检查工; 自动枪手
自动控制专家; 自动机工人; 自动炮手
[阳]管理自动机械的工人自动控制机构
管理自动机械的工人; 自动控制机构
自动机械操作工; 自动控制机构
自动机工; [运]制动机检查工
自动化问题专家, 自动化工作者
自动机工; 自动焊工
管理自动机械的工人
①自动枪手,冲锋枪手②自动控制机构
в русских словах:
автоматичный
-чен, -чна〔形〕机械的; 不由自主的. Это движение совершенно ~чно. 这一动作完全是不由自主的。‖ автоматично; ‖ автоматичность〔阴〕.
ДКАТ
Днепропетровский колледж автоматики и тапемеханики第聂伯罗彼得罗夫斯克自动化与遥控技术学院
НИИЛаборприбор
(научно-исседовательский институт лабораторного приборостроения и автоматики)) 实验室仪器制造及自动化科学研究所
АТДП
(автоматика телеуправления движением поездов) 火车运行遥控机械化装置
КИПиА
(КИПиА контрольно-измерительные приборы и автоматика) 检测仪表及自动装置
шасси
1) (автомашины) 底盘 dǐpán, 底架 dǐjià
трогаться
(отправляться в путь) 动身 dòngshēn; (сдвигаться с места) 动 dòng; (об автомашине и т. п.) 开动 kāidòng
скорая помощь
2) (автомашина) 救护车
самосвал
(автомашина) 自卸卡车 zìxiè kǎchē, 自卸车 zìxièchē
обкатывать
3) (автомашину и т. п.) 试开 shì kāi, 试动转 shì dòngzhuǎn, 试运转
кузов
2) (автомашины) 车身 chēshēn, 车体 chētǐ
заправлять
заправлять автомашину бензином - 把汽车加汽油
вездеходный
越野的, 〔形〕越野的. ~ые автомашины 越野汽车.
стекло
ветровое стекло (автомашины) - 挡风玻璃
в китайских словах:
толкование:
м.1) Боец, вооруженный автоматом (3).
2) разг. Специалист по обслуживанию автоматов (1).
3) разг. Специалист в области автоматики (1).
примеры:
"金星-8号"自动行星际站下降装置
спускаемый аппарат автоматической межпланетной станции «Венера-8»
(sulfur hexafluoride automatic switch (SF6 automatic switch))六氟化硫自动开关
автоматический выключатель элегаза
(АРЧ) 灵敏度自动调节
автоматическая регулировка чувствительности
(АСВЭ) 实验自动化系统
автоматизированная система введения эксперимента
(АСУ) 自动化管理系统
автоматизированная система управления
(АУС)立根吊, 将立根拉入钻杜盘的自动装置
автомат для установки нижнего конца свечей
(ДАРМС)无线电水文气象自动观测漂浮站
дрейфующая автоматическая радиометеорологическая и радиогидрометеорологическая станция
(ЦУА)自动化中心装置
центральное устройство автоматики
(反应堆)周期自动控制
автоматический периодический контроль
(宇宙飞行器燃油路的)自动对缝接合的液压接头
автоматически стыкуемый гидроразъём
(座椅的)肩带解脱定时机构
временной автомат привязных ремнейкресла
(按)空速调节(的)自动油门
автомат тяги с регулированием по воздушной скорости
(按)距离自动跟踪系统
система автоматического сопровождения по дальности
(按)迎角调节(的)自动油门
автомат тяги с регулированием по углу атаки
(接地前)自动消除偏流修正角系统
система автоматического устранения угла упреждения сноса перед приземлением
(接地后)自动着陆滑跑
автоматический пробег после приземления
(控)无限自动机无限自动装置
бесконечный автомат
(机轮的)自动松开刹车系统, 自动解除制动状态系统
система автоматического растормаживания
(核反应堆的)自动调节棒
стержень автоматического регулирования
(流网)张纲自动调节器
автомат стояночного вожака
(测润滑油)自动毛细管粘度计
автоматический капиллярный вискозиметр
(液压助力操纵系统)载荷压力
давление в автомате загрузки бустерной системы управления
(滑跑中)使用刹车压力自动调节装置着陆
посадка с использованием автомата торможения на пробеге
(滑跑中)使用刹车压力自动调节装置着陆, 防拖胎着陆
посадка с использованием автомата торможения на пробеге
(用)雷达自动瞄准具同步轰炸
синхронное бомбометание с помощью радиолокационного прицела-автомата
(电工)自动快速重接
БАПВ быстродействующее автоматическое повторное включение
(美国)海军战术数据系统, 舰艇作战自动化指挥系统
автоматизированный система управления боевыми действиями кораблей
(自动)增稳器
автомат стабилизации; автомат повышения устойчивости
(自动)增稳器,自动增稳装置
автомат (повышения) устойчивости
(自动)安全调速器, 紧急调速器
скоростной автомат безопасности
(自动)调节或控制技术
техника автоматического регулирования или управления
(自动变距螺旋桨)大距角度
угол большого шага ВИШ-автомата
(自动频率微调系统)扫描范围
диапазон поиска в системе автоматической подстройки частоты
(自动频率微调系统)跟踪范围
диапазон слежения в системе автоматической подстройки частоты
(计)公式翻译程序的自动符号编译程序(ФОРТРАН
ФАСТ транслятор автоматической обработки символьной информации типа фортран
(计)公式翻译程序的自动符号编译程序(ФОРТРАН字符信息编译程序)
ФАСТ транслятор автоматической обработки символьной информации типа фортран
(车身)调平装置
автоматический регулятор высоты автомобиля
(飞机)自动控制系统仪表板
щиток автоматической системы управления (самолётом)
(飞机)自动稳定系统
система автоматической стабилизации (воздушного судна)
(飞行)高度自动稳定器
автомат стабилизации высоты
(飞行员)松杆自动驾驶
автоматическое пилотирование при брошенном (лётчиком) управлении
(高)肺式自动调节器, 自动补供(氧)气阀
лёгочный автомат
(鱼雷)射击电路自动操纵
автоматический работа схемы цепи стрельбы
+1使用次数、相邻的敌方城市将自动被围攻。
+1 заряд. Соседние вражеские города автоматически осаждаются.
...无法连接到生命科学部门的自动炮塔防卫系统
...Не удалось подключиться к автоматической системе турелей в отделе бионауки.
10秒内无操作将自动拒绝
При отсутствии ответа автоматический отказ через 10 сек.
41——44——47——现在已经太迟了,这个动作几乎是机械的。
41-44-47... Останавливаться поздно, движения уже почти автоматические.
7个穿着战斗制服和黑大衣的男人,手握自动步枪,枪口对准普通民众。是某一方的士兵……但到底是哪一方的?
Семь мужчин в военной форме и темных шинелях наставили на людей автоматы. Солдаты одной из противоборствующих сторон... но какой?
<掌炉大师指了指她的熔炉。>
<Автоматург поводит рукой в сторону горна.>
<掌炉大师索弗涅对你报以温暖的微笑。>
<Автоматург Софона тепло улыбается вам.>
<文官阿得赖斯提斯给你一封十分正式的介绍信,要交给晋升堡垒的掌炉大师索弗涅。
<Полемарх Адрест передал вам весьма прямолинейное рекомендательное письмо, адресованное некой автоматургу Софоне из Бастиона.
AK自动枪;卡拉什尼科夫自动枪
автомат системы Калашникова
Predator无人驾驶飞机
автоматически управляемый самодвижущийся аппарат Predator
x线片自动显影剂
установка для автоматической обработки рентгенограмм
YP系列液压自动压砖机
Автоматические гидравлические кирпичные прессы серии YP
[航]自动推杆器
автомат отдачи ручки (штурвала)
{助力操纵}载荷感觉装置输入信号
входной сигнал автомата загрузки
{按}引导电缆信号自动接地
автоматическое приземление пл сигналам ведущего кибеля
{按}距离自动跟踪系统
система автоматического сопровождения по дальности
{控}交换自动机
коммутативный автомат
{控}实际自动机
актуальный автомат
{控}抽象自动机
абстрактный автомат
{控}无限自动机
бесконечный автомат
{控}有限自动机
конечный автомат
{摄}自动曝光调节器
автоматический регулятор экспозиции
{机轮的}自动松开刹车系统
система автоматического растормаживания
{标准}组件有限自动机
блочный конечный автомат
{纯}气功操纵自动化
автоматизация управлентя с помощью чисто пневматтческих систем
{纯}液压操纵自动化
автоматизация управления с помощью чисго гидравлических систем
{自动}增稳器
аппаратура автоматической стабилизации
{自动}安全调速器
скоростной автомат безопасности
{自动}调节或控制技术
техника автоматического регулирования или управления
{自记器记录带}自动反向
автоматическое реверсирование ленты самописца
{飞行员}松杆自动驾驶
автоматическое пилотирование при брошенном лётчиком управлении
{高}肺式自动调节器
лёгочный автомат
автомат для спуско-подъёмных операций (АСП)起下钻自动装置
автомат для спуско-подъемных операций
Автоматика и вычислительная техника 自动装置与计算技术
автоматика и вычислительная техника
Автоматика, телемеханика и связь 自动装置、遥控与通讯
автоматика, телемеханика и связь
автоматическая маслёнка 自动加油器
автоматическая масленка
АК-74冲锋枪
автомат ак-74
и нефти и газа油气开采过程综合自动化
комплексная автоматизация процессов добыч
изводством 生产自动管理系统
автоматизированная система управления про
универсально-гибоный автомат万能自动弯板机
универсально-гибоный автомат
‘白色德奥拉’机器上铺满灰尘,你的手指在上面慢慢划过。
Провести пальцами по пыли на автомате «Белая Деора».
“不可以。”她甚至都懒得抬头看你一眼。“有回收品才能用回收机。”
Нет. — Девушка даже не поднимает глаз. — Чтобы воспользоваться автоматом для тары, вам нужна тара.
“不,我只是……想想而已。”他似乎在盘算着什么。“如果你在那里发现了弹球机……”
Да нет, просто... думаю. — Он что-то считает в уме. — Если бы вы нашли там пинбольные автоматы...
“你不能∗点燃∗它们,因为已经坏掉了。只有大厅里的那台机器还在运作。那台皇家弹球机。”他看向远处。
«Их нельзя ∗расфурычить∗, они сломаны. Работает только автомат в главном зале. ∗Роялистский пинбол∗». Он отводит взгляд.
“你是从那里过来的,对吗?我看见你走出来的。”她指着通往弹球工作室的那扇大门。“它是通往楼下的。”
Вы же там были? Я видела, как вы выходили. — Она показывает на дверь в мастерскую по ремонту автоматов для пинбола. — Там есть проход вниз.
“你看起来像个低能儿。为什么不找他们要点∗真正的∗武器呢?”他咯咯地笑了。“用玩具枪对抗那些自动步枪……那些小子肯定会死的!”
Выглядите как имбецилы. Почему не попросите, чтобы вам выдали ∗настоящее∗ оружие? — фыркает он. — Прете против автоматов с игрушечными пистолетиками... Конечно, будут трупы!
“你看起来像个低能儿。为什么不找他们要点真正的武器呢?”他咯咯地笑了。“用∗火焰弹∗对抗那些自动步枪……那些小子肯定会死的!”
Выглядите как имбецилы. Почему не попросите, чтобы вам выдали ∗настоящее∗ оружие? — фыркает он. — Прете против автоматов с ∗зажигательной бомбой∗... Конечно, будут трупы!
“你肯定经常到处躲藏——这么多年没被人发现……”警督的声音亲切而友好。“你知不知道什么∗秘密∗通道呢?弹球工坊?”
«Вам столько лет удавалось оставаться незамеченным. Вы, должно быть, часто меняли укрытия...» Голос у лейтенанта мягкий и дружелюбный. «Знаете какие-нибудь ∗секретные∗ проходы? Мастерские по ремонту пинбольных автоматов?»
“你说过那里有一条秘密路线,是吧?”她指向通往弹球工作室的大门。
«Вы же говорили, что там есть потайной ход?» Она показывает на дверь в мастерскую по ремонту автоматов для пинбола.
“哈?”店员的眼睛离开了杂志。“哦,那是回收机。”
Че? — Продавщица отрывает взгляд от журнала. — А. Это автомат для тары.
“就是这样!”他表示赞同。“他们绝对是疯了——一个∗自动∗的角色扮演游戏。”
Именно! — соглашается он. — ∗Автоматизированная∗ ролевая игра. Совершеннейшее безумие.
“意思是说,这里的弹孔∗太多了∗。”他用手扫过墙壁。“看起来是自动步枪。最近很难见到了……”
Я хочу сказать, что дырок ∗много∗. — Он проводит по стене рукой. — Похоже, стреляли из автоматов. Нынче таких и не встретишь...
“我会打开你房间的电子门锁。”他用脚踢着一个装在柜台后面的金属盒子。“所有房间都会在21:00时自动上锁。”
Я отопру электронный замок у вас в номере. — Он постукивает ногой по металлическому ящику в стойке. — В 21:00 все двери запираются автоматически.
“我只是……想想而已。”他似乎在盘算着什么。“如果你在那里发现了弹球机……”
Просто... думаю. — Он что-то считает в уме. — Если бы вы нашли там пинбольные автоматы...
“我就知道。”他重复道。“后面还有吗?我是说还能正常运作的那种?”
Так и знал, — повторяет он. — И что, были там автоматы? Рабочие, в смысле?
“是的。搭乘在飞艇内部,”她点点头。“这是个可怕的工作。自动化会废除掉它的,很快。”
Да. Грузовики перемещают с помощью дирижаблей, — кивает она. — Ужасная работа. Однако скоро автоматизация позволит отказаться от этого.
“末日铁拳”的手炮会缓慢地自动重新装填。
Бомбарда Кулака Смерти перезаряжается автоматически по одному патрону.
“某种……”他看向四周,思考着。“愚蠢的弹球机主题——可能跟德洛莉丝时代的墨西拿有关。∗历史主题∗是最糟糕的。”
Какая-то... — он задумчиво оглядывается, — унылая тема для пинбол-автомата — наверняка связана с Мессиной долорианского периода. Терпеть не могу ∗исторические мотивы∗.
“看起来是。我猜马丁内斯北街22号在变成一间旅社之前,曾经是个弹球游戏室。还有些留下来的机器……”他抬了抬脚。
«Похоже на то. Видимо, по адресу Норт, 22 в районе Мартинез поначалу располагался пинбольный зал, а уж потом он стал гостиницей. Здесь еще остались автоматы...» Он постукивает ногой.
морфология:
автомáтчик (сущ одуш ед муж им)
автомáтчика (сущ одуш ед муж род)
автомáтчику (сущ одуш ед муж дат)
автомáтчика (сущ одуш ед муж вин)
автомáтчиком (сущ одуш ед муж тв)
автомáтчике (сущ одуш ед муж пр)
автомáтчики (сущ одуш мн им)
автомáтчиков (сущ одуш мн род)
автомáтчикам (сущ одуш мн дат)
автомáтчиков (сущ одуш мн вин)
автомáтчиками (сущ одуш мн тв)
автомáтчиках (сущ одуш мн пр)