архипелаг
群岛 qúndǎo
群岛
列岛
(阳)群岛, 列岛
(Arkhipelag)"列岛"号侦察船(苏)
群岛, 列岛, (阳)群岛, 列岛
群鸟, 列岛
Малайский архипелаг 马来群岛
群岛, 列岛
列岛, 群岛; 多岛海
群岛
слова с:
в русских словах:
арх.
4) (архипелаг) 群岛, 列岛
архи. . .
〔前缀〕表示“最”、“头等”、 "头号”之意, 如: архиплут 头号骗子手. архимиллионер 头等百万富翁. архиопасный 最危险的.
в китайских словах:
伊豆诸岛
острова Идзу, архипелаг Идзу
叶甫根尼娅皇后群岛
архипелаг Императрицы Евгении
萨摩亚群岛
архипелаг Самоа
红统群岛
архипелаг Ангтхонг (в Таиланде)
世界群岛
архипелаг "Мир" (в ОАЭ)
巴尼亚群岛
архипелаг Баньяк
瓦拉姆群岛
Валаамские острова, Валаамский архипелаг
澎湖列岛
Пэнхуледао, Пескадорские острова, архипелаг Пэнху
马来群岛
Малайский (Ост-Индский) архипелаг
科克群岛
Архипелаг Кука (в Тихом океане)
菲律宾
Филиппинские острова, Филиппинский архипелаг, Филиппины
库克群岛
1) архипелаг Кука, острова Кука
俾斯麦群岛
архипелаг Бисмарка (в Тихом океане)
新赫布里底群岛
архипелаг Новые Гебриды
巴雷尼群岛
архипелаг Баллени
马德拉群岛
архипелаг Мадейра, острова Мадейра
欧仁尼群岛
архипелаг Евгении (в Японском море)
群岛
архипелаг, острова
诺登舍尔德群岛
архипелаг Норденшельда
列岛
геогр. цепь островов, архипелаг
韦斯特曼纳群岛
архипелаг Вестманнаэйяр
南洋
2) страны южных морей (побережье и острова Тихого и частично Индийского океанов); Малайский архипелаг; Океания
南洋洋岛 Малайский архипелаг
永乐群岛
архипелаг Юнлэ (один из архипелагов Парасельских островов в Южно-Китайском море согласно китайскому делению)
岛屿
острова (крупные и мелкие); группа островов, архипелаг; остров
凯尔盖朗群岛
архипелаг Кергелен
花彩
花彩群岛 геогр. узорный архипелаг, архипелаг дугообразной формы (напр. японский архипелаг, архипелаг Рюкю)
西沙群岛
Парасельские о-ва, архипелаг Сиша (в Южно-Китайском море)
菲律宾群岛
Филиппинский архипелаг, Филиппинские острова
舟山群岛
архипелаг Чжоушань (пров. Чжэцзян)
克马德克群岛
архипелаг Кермадек
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Группа морских островов, расположенных на небольшом расстоянии друг от друга и обычно имеющих одинаковое происхождение и сходное геологическое строение.
примеры:
南洋洋岛
Малайский архипелаг
花彩群岛
[c][i]геогр.[/i][/c] узорный архипелаг, архипелаг дугообразной формы ([c][i]напр.[/c] японский архипелаг, архипелаг Рюкю[/i])
法兰士约瑟夫地群岛
архипелаг Земля Франца-Иосифа
(加拿大)帕里群岛
Парри архипелаг
(爱沙尼亚)蒙海峡群岛
моонзундский архипелаг
(美国)亚历山大群岛
Александра архипелаг
“但是他们做不到。他们神智健全,意识清醒,那些岛屿开始逐渐出现在地平线上……伊苏林迪群岛有78,000个无人居住的岛屿,警官。就像神明那张布满雀斑的脸,”她笑了。
«Но нельзя разбудить тех, кто и так не спит. А острова на горизонте все продолжали приближаться... Островалийский архипелаг насчитывает 78 000 необитаемых островов. Веснушки на лице бога». Она улыбается.
∗杏味附属国∗让人想起希依盖群岛被瑞瓦肖殖民的时代。换句话说,有点诽谤的意味。
Название ∗Абрикосовый сюзеренитет∗ вызывает в памяти времена, когда архипелаг Сиигэй был колонией Ревашоля. Другими словами, оно немного оскорбительное.
“正是。”他抱起双臂,点点头。“尤比萨特?岛上的牧民们是乘船到达的第一批人。他们眼中的德洛莉丝主义可能就是我们身前的这种……”
«Верно». Он скрещивает руки на груди и кивает. «Пастухи из Уби Сунт? были одними из первых, прибывших на архипелаг. Возможно, мы стоим в одном из памятников их варианта долорианского стиля...»
欧佐纳尔是一个群岛,距离瑞瓦肖有两天的行程。那里的居民比较富有,习惯了奢侈餐厅和高档精品店,几乎没有来马丁内斯的理由。
Озонн — это архипелаг в двух днях пути от Ревашоля. Его богатые обитатели, привыкшие к роскошным ресторанам и дорогим бутикам, — редкие гости Мартинеза.
∗无人居住的群岛∗。德洛莉丝时代伊苏林迪的符号——大家都叫它,海洋的容貌。
∗Необитаемый архипелаг∗. Долорианский символ Островалии. «Лицо моря», как они говорили.
“是的。”他差点又笑了。“她有一张艾瑞奥吉特人的脸,还有胎记。她的身体,又瘦又结实,到处都是瘀痕——黑黑黄黄。我能看出她被打了一顿。”
Да, — почти улыбается он. — Ее лицо со всеми этими родимыми пятнами было похоже на архипелаг. А тело, худое и крепкое, было все в синяках — черных и желтых. Ее явно избивали.
“好眼光,艺术警探。”他交叉着双臂。“尤比萨特?岛上的牧民们是乘着第一艘船来到这里的。我们所在的地方可能就是他们所建的花式德洛莉丝风格建筑。”
«Отлично подмечено, арт-коп». Он скрещивает руки на груди. «Пастухи из Уби Сунт? были одними из первых, прибывших на архипелаг. Возможно, мы стоим в одном из памятников их цветочного варианта долорианского стиля».
史凯利格群岛上住着许多勇猛的水手勇士,大陆人把他们通通看成海盗——而这么看也不无道理。因为群岛上土地贫瘠,居民只能靠出海打劫为生。群岛上的家族分占五座大岛,家族的首脑则称为领主。
Архипелаг Скеллиге - дом воинственных и отважных моряков, которых на Большой земле обычно зовут пиратами. И не без причины: поскольку острова бесплодны, главным источником дохода их жителей стали морские грабежи. Территория пяти больших островов поделена между кланами, во главе которых стоят ярлы.
凯尔卓是大史凯利格岛上最主要的堡垒。几个世纪以来,奎特家族都是这里的统治者,克拉茨·奎特也相当以它为傲。凯尔卓有一部分是在岛上最高峰的坚固岩石上直接雕刻出来的,只要是见过它的人都会留下深刻印象。传说,建造城堡的人是汉姆多尔和海琳的儿子,铁牙吉姆达尔,同时也是奎特家族的元老。吉姆达尔想要将所有的史凯利格群岛尽收眼底,以确保他的兄弟与其他座岛的统治者不会受到伤害,于是他用沉重的链子将海床上的山围住,拉出地表,放在大史凯利格岛上。他用了七天在山上砌成坚不可摧的堡垒,一直耸立到今天。在城堡里的高塔上可以鸟瞰史凯利
Каэр Трольде - главная крепость на острове Ард Скеллиг. Испокон веков родовое гнездо рода ан Крайтов, краса и гордость ярла Краха ан Крайта. Могучая твердыня, вознесшаяся на склонах высочайшей горы острова, частью выдолблена прямо в монолитной скале. По легенде, ее строителем был сам Гриммдарр Железный Клык, один из сынов Хеймдалля и Хейлин, основатель рода ан Крайтов. Гримдарр желал видеть весь архипелаг, чтобы следить, не приключится ли беда с его братьями, которые владели соседними островами. Потому он вбил тяжелые цепи в гору на дне моря, вытянул ее на Ард Скеллиг и за семь дней построил на ней неприступную крепость, с башен которой виден весь Скеллиге.
出海头三天很平静,但风暴正在酝酿。他妈的史凯利格烂天气。为什么就不能等到我们离开这片海域 [文字突然中断]
Сперва три дня на море тишь стояла, а теперь идет шторм. Чертова скеллигская погода. Лишь бы нам только выбраться за архипелаг... [текст обрывается].
不。那是∗无人居住的群岛∗。
Нет. Это ∗необитаемый архипелаг∗.
类似於列岛地图,但略为偏向大陆风格,由诸多破碎的大洲、小岛与大量的开放水域构成。
Похожа на "Архипелаг", но ближе к континентальной: остатки разломанных материков, маленькие острова и много открытой воды.
一系列暗藏财宝和背叛的诅咒岛屿,它的西边有有着繁荣昌盛的大陆。我在风中嗅到了黄金和鲜血的味道。
Проклятый архипелаг, где вдоволь и кладов, и коварства. А к западу — огромный массив суши. Чую в воздухе запах золота… и крови.
морфология:
архипелáг (сущ неод ед муж им)
архипелáга (сущ неод ед муж род)
архипелáгу (сущ неод ед муж дат)
архипелáг (сущ неод ед муж вин)
архипелáгом (сущ неод ед муж тв)
архипелáге (сущ неод ед муж пр)
архипелáги (сущ неод мн им)
архипелáгов (сущ неод мн род)
архипелáгам (сущ неод мн дат)
архипелáги (сущ неод мн вин)
архипелáгами (сущ неод мн тв)
архипелáгах (сущ неод мн пр)