батальон
营 yíng
стрелковый батальон - 步兵营
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
营, 大队, (阳)营
стрелковый батальон 步兵营
~специального назначения 特务营
клистирный батальон [军]<谑讽>卫生队, 卫生所
седьмой батальон [青年]<谑>第七条第二款(精神变态诊断的暗号, 有这种病的人免服兵役)
1. 营, 大队
2. 营; 大队
〈军〉营; 大队; 〈转, 文语〉队伍
стрелковый батальон 步兵营
железные ~ы пролетариата 无产阶级铁一般的队伍
организованные ~ы 有组织的队伍
营, 大队; 营; 大队; 营; 大队
营, 大队, (阳)营
стрелковый батальон 步兵营
~специального назначения 特务营
营, 大队, (阳)营
стрелковый батальон 步兵营
~специального назначения 特务营
营; 大队; 队伍
营
стрелковый батальон 步兵营
батальон специального назначения 特务营
(军)营, 大队
营; .大队
1.营;2.大队; 营;大队
слова с:
ВДБ воздушно-десантный батальон
ИАБ инженерно-аэродромный батальон
НБАТО АП отдельный батальон аэродромно-технического обеспечения авиационного полка
ОБАТО отдельный батальон аэродромно-технического обеспечения
РТБ радиотехнический батальон
авиационно-технический батальон
батальон аэродромного обслуживания
батальон развернулся в полк
батальонная тактическая группа
батальонный
воздухоплавательный батальон
добровольческий батальон
ремонтный батальон
учбат учебный батальон
штрафной батальон
батальный
в русских словах:
ударный
ударный батальон - 突击营
строиться
батальон строится - 一营人在列队
стройбат
基建工程营(строительный батальон)
сводный
сводный батальон - 混成营
саперный
саперный батальон - 工 兵营
милиционный
〔形〕民兵的. ~ батальон 民兵营. 〈〉 Милиционная армия 民兵部队.
медико
〔形〕医疗卫生的. ~ фронт 医疗卫生战线. 〈〉 Медико--санитарный батальон 卫生营.
маршевый
〔形〕 ⑴марш 的形容词. ~ порядок строя 行军队形. ⑵(部队中)补充的. ~ батальон 补充营. 〈〉 Маршевый двигатель(飞机或火箭的)主发动机, 巡航发动机.
в китайских словах:
航空器材供应大队航空技术保障营
авиационно-технический батальон
机场技术养护独立大队
ОБАТО отдельный батальон аэродромно-технического обслуживания
道路建筑营
дорожно-строительный батальон
工程工兵营
инженерно-саперный батальон
对空探照灯营
зенитно-прожекторный батальон
独立地面消毒营
отдельный батальон дегазации местности
独立工兵营
отдельный саперный батальон
大队
2) воен. эскадрилья (в ВВС), отряд, звено; яп. батальон мор. дивизион
队
小(中, 大)队 взвод (рота, батальон)
穿插
穿插营 батальон [вклинившийся] в глубине фронта противника
独立营
1) отдельный батальон
特务营
батальон особого назначения
骑兵营
кавалерийский батальон, кавалерийский дивизион
前营
ист. передний (южный) батальон зеленого знамени (дин. Цин)
第一线营
передовой батальон
教导营
учебный батальон
独立坦克营
отдельный танковый батальон
亮
ист. лян (подразделение, соответствующее батальону ― 500 солдат, дин. Цин)
一亮兵 батальон солдат
独立重型步兵喷火器营
отдельный батальон тяжелых пехотных огнеметов
亮子
1) батальон (из 500 солдат, дин. Цин)
独立防化营
отдельный батальон химической защиты
额兵
знаменные войска (8 маньчжурских знамен) и батальон зеленого знамени (китайцев, дин. Цин)
工程扫雷营
инженерно-траловый батальон
营战斗队
усиленный батальон
营
2) воен. батальон; дивизион; ист. отряд, часть (единица городской стражи и гарнизонных войск при дин. Цин)
卫生营
медико-санитарный батальон
基建工程营
строительный батальон
阿富汗国民军所属营
Батальон Афганской национальной армии
航空技术保障营
авиационно-технический батальон
装甲侦察中队
бронеразведывательный батальон; бронеразведывательная рота
舟桥营
понтонно-мостовой батальон
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Войсковое подразделение из нескольких рот и специализированных взводов, обычно входящее в состав полка.
2) перен. разг. Неопределенно большое количество кого-л.
синонимы:
см. войскопримеры:
小(中, 大)队
взвод (рота, батальон)
一亮兵
батальон солдат
工 兵营
сапёрный батальон
混成营
сводный батальон
一营入在列队
батальон строится
突击营
ударный батальон
司令部和战斗勤务支援营
батальон штабной и тылового обеспечения (боевых действий)
卫生营;医务营
медицинский батальон
集团军工程营
армейский инженерный батальон
化学兵营
химический батальон
侦察与电子战营
батальон разведки и радиоэлектронной борьбы, БР и РЭБ
火箭(弹)营
батальон ракетных снарядов
(陆军航空兵)观测营(观察营)
батальон армейской авиации для наблюдения
火箭{弹}营
батальон ракетных снарядов
直升{飞}机运输空降营
транспортнодесантный вертолётный батальон
全营,成班横队营纵队(三路纵队,四路纵队),按站队顺序,肩枪(托枪),第一连,沿道路——前进!
Батальон,в колонну по отделениям (по три, по четыре), по дороге, в порядке построения, на ремень (на плечо), первая рота — ВПЕРЁД!
独立摩托化反坦克喷火器营
отдельный моторизованный противотанковый огнемётный батальон
机场勤务营
БАО (бао) батальон аэродромного обслуживания
机场技术维护营,机场技术保障营
БАТО (бато) батальон аэродромно-технического обслуживания
位于暮东城东北小径上的第七军团兵营遭到了先锋军指挥官尤斯图斯和一群疯狂的血色先锋军成员的血腥屠杀。我们必须回击这种残忍的蓄意袭击!
На северо-восточной тропе, ведущей в крепость Стражей Зимы, попал в засаду и был уничтожен батальон 7-го легиона. Это совершил командир Алого Натиска Иустус с отрядом безмозглых приспешников Алого Натиска. Подобные холодные, расчетливые преступники достойны справедливого возмездия!
指挥官<name>,立正!现在,你将立刻领导一队碎天者前往攻击黑暗神殿西北方的占星者哨站。只要摧毁了群星圣殿,我们与库斯卡岗哨之间的补给线就可以重新运作起来了。
Командир <имя>, смирно! Вы должны взять батальон Усмирителей небес и уничтожить заставу Провидцев, расположенную у полей Крыльев Пустоты. После того как Святилище Звезд будет разрушено, пути к нашим постам в лагере Затмения и на аванпосте Иллидари снова будут открыты.
锈水营现在为鱼肚行动开始征兵。
Батальон картеля Трюмных Вод начинает набор рекрутов для ОПЕРАЦИИ ПО ПОТРОШЕНИЮ РЫБЫ.
我收到了一条来自维里副队长的紧急消息。原来黑石兽人雇佣了地精刺客。他们在修道院后面偷袭我们的军队。维里让我派一名英雄去帮他。就是你了,<name>!
У меня срочное донесение от сержанта Виллема. Оказывается, орки Черной горы наняли гоблинов-убийц. Они поджидали наш батальон за аббатством. Виллем попросил меня прислать ему настоящего героя. Тебе придется им помочь, <имя>!
两天前我们收到指挥官瓦波尔的求救信号。他和他的战斗营在石爪小径陷入了苦战,就在荣耀岗哨外面。那里到处都是部落!过去帮帮他们。我会把咱们同恐怖图腾结盟的消息送到北卫军指挥部去。
Два дня назад мы получили сигнал бедствия от командира Уолпола. Его батальон попал в переделку на тропе Каменного Когтя, около Заставы Чести. Орда там просто кишмя кишит! Отправляйся туда и помоги им, а я передам новости о том, что мы заключили союз с племенем Зловещего Тотема, командованию Северной стражи.
我们必须赶快行动,指挥官。就在我们说话的当口,恐轨号正准备开离恐轨车站,用铺天盖地的大军席卷沙塔斯呢。有传闻说,他们给列车装备了足以粉碎内城护盾的强大武器。
Мы должны действовать быстро, командир. В депо Мрачных Путей идет подготовка к тому, чтобы отправить огромный батальон в Шаттрат. До нас дошли слухи, что поезд оборудован мощным орудием, способным пробить щит, защищающий город.
她在军中享有「雅克谷天使」美誉。但此前都只不过是比喻而已。
Ее, ведущую свой батальон в бой, называли Ангелом Арквейла. До нынешнего дня это была лишь метафора.
协战~每当轰炸队与至少两个其他生物攻击时,轰炸队对目标生物或牌手造成1点伤害。
Батальон — Каждый раз, когда Корпус Бомбометателей и как минимум два других существа атакуют, Корпус Бомбометателей наносит 1 повреждение целевому существу или игроку.
协战~每当战灵步兵与至少两个其他生物攻击时,战灵步兵得+2/+0直到回合结束。
Батальон — Каждый раз, когда Пехотинец Воинствующего Духа и как минимум два других существа атакуют, Пехотинец Воинствующего Духа получает +2/+0 до конца хода.
协战~每当欧度鲁老兵与至少两个其他生物攻击时,欧度鲁老兵获得连击异能直到回合结束。(它能造成先攻与普通战斗伤害。)
Батальон — Каждый раз, когда Ордруунский Ветеран и как минимум два других существа атакуют, Ордруунский Ветеран получает Двойной удар до конца хода. (Он наносит боевые повреждения как на этапе Первого удара, так и на этапе обычных повреждений.)
协战~每当炎拳打击手与至少两个其他生物攻击时,目标生物本回合不能进行阻挡。
Батальон — Каждый раз, когда Боец Огненного Кулака и как минимум два других существа атакуют, целевое существо не может блокировать в этом ходу.
协战~每当奈夫突击小组与至少两个其他生物攻击时,奈夫突击小组得+1/+1直到回合结束。将之重置。
Батальон — Каждый раз, когда Навигаторы-Коммандос и как минимум два других существа атакуют, Навигаторы-Коммандос получают +1/+1 до конца хода. Разверните Навигаторов-Коммандос.
协战~每当波洛斯獒犬与至少两个其他生物攻击时,波洛斯獒犬获得系命异能直到回合结束。(具系命异能之生物所造成的伤害,会让其操控者获得等量的生命。)
Батальон — Каждый раз, когда Мастиф Боросов и как минимум два других существа атакуют, Мастиф Боросов получает Цепь жизни до конца хода. (Повреждения, наносимые существом с Цепью жизни, также заставляют контролирующего его игрока получить такое же количество жизней.)
协战~每当大胆空耶克与至少两个其他生物攻击时,大胆空耶克获得飞行异能直到回合结束。
Батальон — Каждый раз, когда Отважный Скайек и как минимум два других существа атакуют, Отважный Скайек получает Полет до конца хода.
每当杂牌大队与至少两个其他生物攻击时,在杂牌大队上放置一个+1/+1指示物。
Каждый раз, когда Наспех Сколоченный Батальон и не менее двух других существ атакуют, положите один жетон +1/+1 на Наспех Сколоченный Батальон.
敏捷协战~每当忠贞军团兵与至少两个其他生物攻击时,由你操控的生物获得先攻与践踏异能直到回合结束,且本回合不能被衍生生物阻挡。
Ускорение Батальон — Каждый, раз когда Приверженец Легиона и как минимум два других существа атакуют, существа под вашим контролем получают Первый удар и Пробивной удар до конца хода и не могут быть заблокированы фишками существ в этом ходу.
飞行协战~每当炎鬃复仇者与至少两个其他生物攻击时,炎鬃复仇者对目标生物或牌手造成3点伤害,且你获得3点生命。
Полет Батальон — Каждый раз, когда Огнегривая Мстительница и как минимум два других существа атакуют, Огнегривая Мстительница наносит 3 повреждения целевому существу или игроку, а вы получаете 3 жизни.
协战~每当波洛斯精兵与至少两个其他生物攻击时,波洛斯精兵得+2/+2直到回合结束。
Батальон — Каждый раз, когда Элита Боросов и как минимум два других существа атакуют, Элита Боросов получает +2/+2 до конца хода.
协战~每当沃耶克长戟兵与至少两个其他生物攻击时,沃耶克戟队获得先攻异能直到回合结束。
Батальон — Каждый раз, когда Войеки-Алебардисты и как минимум два других существа атакуют, Войеки-Алебардисты получают Первый удар до конца хода.
教团之刃塔疾克不会毁坏。协战~每当塔疾克与至少两个其他生物攻击时,塔疾克得+5/+5直到回合结束。
Тажик, Клинок Легиона не может быть уничтожен.Батальон — Каждый раз, когда Тажик и как минимум два других существа атакуют, Тажик получает +5/+5 до конца хода.
他看着你——然后拉紧了脖子周围的雨衣。“看来你最后还是找到它了。那里的武器肯定能武装一支小中队吧。贝莱-马格雷,对吗?”
Он смотрит на тебя и плотнее запахивает плащ вокруг шеи. «Значит, вы наконец нашли его. Там, наверное, хранилось оружия на целый батальон. „Белль-Маграв“, так?»
离心机和秘源序列?好吧,恐怕我已经错过了。去完成你必须做的事。我把它交给你了。
Дефрокулюртор и батальон Истока? О... Нет, боюсь, я этого не заметила. Прошу, делай, что нужно. Не буду тебе мешать.
找到纪录。第108步兵团。第2营。
Данные найдены. 108-й пехотный полк. 2-й батальон.
如果我只有一只听你差遣的精英部队,那我能做好多事情。
Будь у меня хоть один батальон ваших элитных войск, сколько я мог бы достичь!
морфология:
батальЁн (сущ неод ед муж им)
батальЁна (сущ неод ед муж род)
батальЁну (сущ неод ед муж дат)
батальЁн (сущ неод ед муж вин)
батальЁном (сущ неод ед муж тв)
батальЁне (сущ неод ед муж пр)
батальЁны (сущ неод мн им)
батальЁнов (сущ неод мн род)
батальЁнам (сущ неод мн дат)
батальЁны (сущ неод мн вин)
батальЁнами (сущ неод мн тв)
батальЁнах (сущ неод мн пр)