бахвальство
с разг.
吹牛 chuīniú
〈口语〉бахвалиться 的动
наглое бахвальство врага 敌人无耻的自吹自擂
<口语>бахвалиться 的
ребячье бахвальство 幼稚的自我吹嘘
Я с досадой выключил приёмник: не было сил слушать дальше наглое бахвальство врага. (Линьков) 我恼火地关掉了收音机, 因为敌人无耻吹牛, 我再也无法听下去了
自夸, 炫耀, 装模作样
слова с:
в русских словах:
бахвалиться
бахвалиться чем-либо - 以...自夸
выпендриваться
〈俗〉摆架子, 耍威风; 任性起来; 逞能; (бахвалиться) 吹牛, 吹嘘, 说大话, 自吹自擂, 自吹自夸, 自吹自棒, 嘚瑟
в китайских словах:
狂言
2) беспардонное хвастовство, бахвальство
狂话
1) хвастовство, бахвальство
黄鼠狼戴花——臭美
хорек украсил себя цветами - бахвальство, самолюбование
吞牛
проглотить быка (обр. в знач.: держаться самоуверенно, бахвалиться)
吞牛之气 бахвальство, похвальба; форс
见
见余大言, 皆冷笑 услышав мое бахвальство, все рассмеялись холодным смехом
自衒
похваливать самого себя; хвастаться; самовосхваление, бахвальство
狂妄吹嘘
Бахвальство
矜张
хвастать, бахвалиться; бахвальство, кичливость
说天说地
обр. говорить громкие слова; хвастать; хвастовство, бахвальство
衒
похвальба; бахвальство; самореклама
人之聪明多失于浮衒 ум человека чаще всего дает осечку из-за пустого бахвальства
广言
хвастливые речи, громкие слова, хвастовство, преувеличение, бахвальство
侈言
хвастовство, бахвальство; преувеличение
敌人无耻的自吹自擂
наглое бахвальство врага
夸口
хвастать[ся], похваляться, бахвалиться; хвастовство, бахвальство; хвастливый, тщеславный
海贼威势
Бахвальство Буканьера
толкование:
ср. разг.Самодовольное хвастовство.
синонимы:
хвастовство, самохвальство, самовосхваление, похвальба, чванство, фанфаронство, рисовка, бравада. Ср. <Гордость>. См. хвастовствопримеры:
吞牛之气
бахвальство, похвальба; форс
见余大言, 皆冷笑
услышав моё бахвальство, все рассмеялись холодным смехом
除了铠甲和武器还像点样,你们还有什么?满脸胡子的大嗓门。
Кто ты без своей брони и оружия? Одна борода и бахвальство.
要坚持实事求是, 如实反映经济活动中的真实情况, 反对各种形式的浮夸作风
руководствуясь принципом реалистического подхода к делу, следует показывать реальную картину экономической жизни, и бороться со всевозможным
очковтирательством и бахвальством
очковтирательством и бахвальством