бестактность
〔阴〕 ⑴见 бестактный. ⑵不知深浅的行为; 没有分寸的事.
1. 不知深浅
2. 不灵活的行为
3. 不知深浅的行为; 没有分寸的事
1. 见бестактный
2. 不知深浅的行为; 没有分寸的事
бестактный 的抽象
бестактность поведения 行事不机灵
不灵活的行动, , 不讲策略的行为
сделать бестактность 办事不讲策略
不知深浅; 不灵活的行为; 不知深浅的行为; 没有分寸的事
слова с:
в китайских словах:
办事不讲策略
сделать бестактность; делать бестактичность
哪壶不开提哪壶
брать тот чайник, который не кипит (по притче о владельце чайной, который отвадил неплатившего посетителя, заваривая ему чай холодной водой); обр. задевать за живое, допустить бестактность, затронуть запретную тему; ср. наступить на больную мозоль, в доме повешенного говорить о веревке, сыпать соль на рану
行事不机灵
бестактность поведения
失礼
1) нарушать этикет, совершать бестактность; невежливость, неучтивость
2) вежл. прошу прощения; извините за бестактность
失礼得(的)很 простите мою бестактность
落场
3) làocháng пекинский диал. нарушать правила общежития, совершать бестактность
落体儿
промах в этикете; бестактность, невежливость
陪
陪个不是 (bushì) принести извинения, дать удовлетворение за совершенную бестактность
短礼
вежл. простите мою бесцеремонность (бестактность)
толкование:
ж.1) Отвлеч. сущ. по знач. прил.: бестактный.
2) Бестактный поступок.
примеры:
合个不是
принести извинения, дать удовлетворение за совершённую бестактность
是礼得(的)很
простите мою крайнюю бестактность
陪个不是
принести извинения, дать удовлетворение за совершённую бестактность
请原谅我的失礼。
Простите меня, пожалуйста, за бестактность.
啊,忘记自我介绍了,真是失礼!我是杰出的猎手欧洛恩·远行者!身为奈辛瓦里狩猎队的成员,我从艾泽拉斯世界来到这儿探险。如果你对狩猎感兴趣的话,可以前往东边奈辛瓦里狩猎队营地碰碰运气,营地就在纳格兰和赞加沼泽的边界附近。
Но простите мою бестактность, я же не представился. Я – Олорм Странник, величайший из охотников! Я вхожу в экспедицию Эрнестуэя, прибывшую сюда из Азерота в поисках большой добычи. Если вас интересует охота, присоединяйтесь к моим людям в охотничьем лагере Эрнестуэя. Он находится к востоку отсюда, у границы с Зангартопью.
做出不知分寸的行为
допустить бестактность
啊,失礼了,我和师妹正在考虑放霄灯一事。
О, прости за бестактность. Мы с сестрой обсуждали запуск небесного фонаря.
“呃……当然可以,先生,”他好像对你的唐突感到有些吃惊。“什么事?”
«Э... Конечно, давайте». Кажется, его удивила твоя бестактность. «Что спросить хотите?»
别那么无礼。
Что за бестактность!
морфология:
бестáктность (сущ неод ед жен им)
бестáктности (сущ неод ед жен род)
бестáктности (сущ неод ед жен дат)
бестáктность (сущ неод ед жен вин)
бестáктностью (сущ неод ед жен тв)
бестáктности (сущ неод ед жен пр)
бестáктности (сущ неод мн им)
бестáктностей (сущ неод мн род)
бестáктностям (сущ неод мн дат)
бестáктности (сущ неод мн вин)
бестáктностями (сущ неод мн тв)
бестáктностях (сущ неод мн пр)