будь друг
劳你驾; 费心
劳驾
asd
слова с:
в китайских словах:
责
责人从宽, 责己从严 будь великодушен, когда винишь других, и строг, когда обвиняешь себя
примеры:
似水吧,吾友!
будь водой, друг мой!
要像水一样,我的朋友
будьте как вода, мой друг; будь водой, мой друг ([i]"be water, my friend", Брюс Ли[/i])
英雄,谢谢你。没有你的帮助,我的灵魂将永远禁锢在这个被诅咒的地方。
Благодарю тебя, друг мой, не будь тебя, мой дух бы навечно остался в этом гиблом месте.
你必须赶在他们袭击我们之前去那里杀掉恐惧魔。不过你一定要小心,朋友——阿苟纳之池在一个充满剧毒的山谷中,你可以在西北边找到这个邪恶的地方,就在地狱火堡垒的那一边。
Ты <должен/должна> отправиться туда и уничтожить их прежде, чем они нападут на нас. Будь <осторожен, друг/осторожна> подруга; пруды Аггонара лежат посреди искаженной, ядовитой долины. Ты найдешь их, если отправишься на северо-запад отсюда, к цитадели Адского Пламени.
警惕点,朋友。不如雇我来负责你的安全。
Будь начеку, друг мой. А еще лучше - заплати мне, чтоб начеку был я.
祝你好运,朋友,多保重。
Желаю тебе удачи, друг. Будь осторожнее:
小心点。我朋友之前曾对付过怪物。如果他死了,一定是相当危险的东西。
Будь осторожен. Мой друг уже имел дело с монстрами. Если он мертв, значит опасность велика.
该死的,我才不会告密。这座城正在水深火热中,非人种族正与骑士彼此争斗,因此我不跟变种怪胎交谈的。
Да будь я проклят, если я позволю себе хоть пикнуть. Послушай. Город горит. Проклятые нелюди и все из себя святые рыцари нещадно друг друга убивают. Так что прости, если мне придется отказать себе в удовольствии поболтать с каким-то там выродком-мутантом.
就这样吧,握手一言为定。
Будь по-твоему. Пожмем друг другу руки.
不得无礼!我们的新朋友会做何感想…再倒一杯!
Не будь так вульгарен! Что наш новый друг о тебе подумает... Лучше наливай!
这个世界现在已经不再圣洁了,朋友!小心点,睁大眼睛!
Мир еще не стал непорочным! Будь начеку, друг, не теряй бдительности!
说得对,如果我再眼睁睁地看着野蛮人威胁任何一个加尔的兄弟,那我可以去死了!谢谢你的帮助,我们人类,平原人和兄弟会,必须彼此扶持共同对抗这些嗜血的畜生!
Верно. И будь я проклят, если еще хоть один зеленый урод поднимет руку на кровного брата Ярла. Спасибо за помощь. Мы все люди - и вы, равнинники, и наше братство. Мы должны защищать друг друга от этих кровожадных дикарей!
你无法理解这只动物想表达什么!倘若你有动物秘友天赋,你就可以和它进行有意义的交流。
Вы не понимаете, что пытается сообщить вам это животное! Но вы смогли бы с ним поговорить, будь у вас талант "Друг животных".
是你的老朋友,致命的神经毒。我要是你的话,我会深呼一口气然后憋住气。
Твой старый друг — смертельный нейротоксин. Будь я тобой, я бы глубоко вдохнула и задержала дыхание.